
出版社: 河北教育
原售价: 28.00
折扣价: 16.70
折扣购买: 象牙塔(非琴经典译文集)
ISBN: 9787554558157
非琴(1927—1994),本名潘痴云,河北沧州人,外国文学翻译家、作家,毕业于上海俄专(现在的上海外国语大学),上海文联翻译家协会首批会员。20世纪50年代开始从事外国文学翻译工作,翻译出版了多部文学名著。译风追求简洁、明快,忠于原著。尤其对俄罗斯文学作品情有独钟,翻译作品深受广大读者喜爱。是目前国内康·帕乌斯托夫斯基压卷之作《一生的故事》(6卷)唯一的译者。译著有《一生的故事》《帕乌斯托夫斯基选集》《罗马故事》《爱情的最后一夜》《战争的最初一夜》《苏联现代文学欣赏》《火烈鸟的长袜》《罪与罚》《摆脱克格勃》《奥·基罗的童话》等20余部。另外,在报刊上发表译文50余篇,杂文、散文等40余篇。
象牙塔 1938年盛夏酷热的一天 ,新闻界的两个朋友在阿捷 内乌姆广场前的小公园里遇 到一位奇怪的、上了年纪的 先生。下午两点,这时镜面 般的柏油路软绵绵的,脚踩 上去会往下沉,街上的行动 几乎已经停顿,稀少的过往 行人都解开上衣,松开领结 ,而那位古怪的老人却全副 盛装,庄严地在路上走着。 穿在瘦削的身躯上显得过于 肥大的黑西装虽已磨得发出 绿色的闪光,仿佛是绸子做 的,却仍然保留着昔日的优 美风度;砍肩的衣襟上缝着 白线,上衣胸前的小口袋里 ,和密密的针脚相配合,露 出一条白色麻纱手绢;翻领 上用厚实的带子缘了边,不 过那带子已经破旧,织补过 了,而且补得相当马虎;尖 头的漆皮鞋过去曾经是黑色 的,现在已变成暗白色,而 且布满裂纹,白色的复鞋套 落到鞋面上,耷拉下来的裤 腿又落在复鞋套上,形成一 道皱褶;白衬衫的硬领松松 地裹着他那皮肤松弛、犹如 火鸡嗉子般的脖颈儿;塌陷 下去的双颊羞涩地藏在蓬松 的花白胡子后面,保护着他 那羊皮纸似的苍白的面色, 不致受烈日曝晒。大概,这 位老人在青年时代是身材魁 梧、体格匀称的,因为就是 现在,尽管他已像一棵弯曲 、干枯的橡树,外貌却依旧 十分威严。 “瞧,这才是真正的贵族 哩,”那个年纪较大的记者 说,“即使是在极端贫困的 晚年,也能保持自己的尊严 。可不像现在这些轻佻的人 ,那不是,请看。”他把两 个店员模样、晒得黑黑的青 年小伙子指给他的朋友看: 光着头,衬衫领子大敞着, 可以看得到汗毛丛生的胸膛