
出版社: 花城
原售价: 16.00
折扣价: 7.80
折扣购买: 欧也妮·葛朗台(全译本)/中小学生课外必读文学经典
ISBN: 9787536079953
巴尔扎克(1799—1850),19世纪法国伟大的批判现实主义作家,欧洲批判现实主义文学的奠基人和杰出代表。1799年5月20*生于法国中部的图尔城,二十岁开始从事文学创作。1831年发表的长篇小说《驴皮记》为他赢得声誉,成为法国*负盛名的作家之一。其代表作有《欧也妮·葛朗台》《高老头》等,*创作了卷帙浩繁的巨著《人间喜剧》,共包含91部小说,刻画了两千四百多个人物,充分展示了19世纪上半叶法国的社会生活,是人类文学**罕见的丰碑,被称为法国社会的“百科全书”。 巴尔扎克(1799-1850),19世纪法国伟大的批判现实主义作家,欧洲批判现实主义文学的奠基人和杰出代表。1799年5月20*生于法国中部的图尔城,二十岁开始从事文学创作。1831年发表的长篇小说《驴皮记》为他赢得声誉,成为法国*负盛名的作家之一。其代表作有《欧也妮·葛朗台》《高老头》等,*创作了卷帙浩繁的巨著《人间喜剧》,共包含91部小说,刻画了两千四百多个人物,充分展示了19世纪上半叶法国的社会生活,是人类文学**罕见的丰碑,被称为法国社会的“百科全书”。
在某些地方城镇上,总有些房屋的样貌会唤起人 的一片愁绪,这就类似于昏暗的修道院,沉闷的旷野 ,或者荒凉的废墟带给人的感觉。也许在这些房屋里 ,的确充斥着修道院的死寂、旷野的空寂和废墟的骨 骸。这里的住户过得毫无生气,外地人甚至会以为这 些房子压根没有人住——要不是他突然问撞上了某个 面无表情的人投来的阴郁、冷漠的一瞥。那人僧侣似 的脸孔盯着窗外,一听到生疏的脚步响动,就循声把 目光丢掷过去。 索米尔城里的一处住宅就集中了所有这些凄清的 元素。这处宅子坐落在一条起伏不平的街道的尽头, 街道一直通向小城高处的古堡。虽然这条街夏天热、 冬天冷,有几段还黑黢黢的,如今已鲜有人来。但是 它也有引人注目之处:铺满卵石的人行道总是干干净 净的,有人走过便发出阵阵清响;狭窄的车行道弯弯 曲曲的;道路两侧的房屋静悄悄的,它们属于老城区 ,背靠着高高耸立的城墙。这些已经三百多岁的老宅 虽然是木制的,却依然结实牢固,房屋的造型各式各 样,也为其增添了几分独特意趣。因此,索米尔城的 这一街区吸引了许多艺术家与仿古爱好者前来驻足观 赏。 当你走过这些老宅时,很难不对那些贯穿房屋的 巨大橡木横梁赞叹不已,横梁的两端雕刻成奇形怪状 的图案,这些图案组成了一排黑色的浮雕,覆盖在大 多数房屋的底层之上。有一家的横梁上覆盖着青石板 ,石板顺着老宅颓圮的围墙勾画出一道淡蓝色的线。 半木质的屋顶由于不堪经年累月的重负而凹陷下去, 屋顶上*蚀的木瓦也因为*晒雨淋的交替作用而弯曲 变形。另外一家的窗台破旧发黑,上面精巧的雕刻如 今已经很难辨认了。窗台上还摆放着几个棕色的陶土 花盆,里面探出一簇心安*或一丛蔷薇花,都是某个 贫苦女工种下的。但这窗台看起来脆弱不堪,似乎已 很难承托得住这些花盆了。再往前走,有几家的大门 上镶满了硕大的钉子,我们的祖先中有些天资不凡的 人已经在钉头上记录下了家传的象形文字,但文字的 意义现在已无从考究了。这一处,一位新教徒刻下其 信仰的证明;那一处,一位反新教盟员刻下对亨利四 世的诅咒;另一处,一位中产阶级刻下其“响铃贵族 ”的徽章,以彰显他做过地方长官的荣耀——但这早 就被人遗忘了。总之,法国的整部历史都在这里。 一幢摇摇欲坠的房子,墙上粗糙地涂着泥灰,曾 经却是某个能工巧匠献技的杰作。在它的旁边,耸立 着一位乡绅的宅邸,那石砌拱形门楣上的贵族徽章仍 然依稀可见,但由于经历了17**年以来震荡法国的多 场大革命的摧残,只残留了些许痕迹。在这条陡直的 街道上,商户的底层既不是店铺,也不是仓库。中世 纪文化的爱好者会发现,这里的简陋质朴堪比我们祖 辈的习艺工厂。这些低矮的房间既不设铺面,也没有 橱窗,甚至连玻璃都没有。它们幽深而昏暗,里外都 没有装潢。房间的大门分两截开,每一截都简陋地包 着铁皮。上半截被固定住,向屋里开,下半截上装了 个弹簧门铃,不断地被人推进推出。空气和光线探到 潮湿的屋子里,要么是通过门的上半截,要么是透过 天花板和前墙之间的空隙。低矮的前墙只有齐胸高, 墙体用坚固的护窗板封得严严实实。护窗板每天早上 取下来,晚上装上去,再用粗铁条加以固定。 这矮墙就是陈列货物的柜台。上面没有什么花里 胡哨的摆设,只放着货物的样品,什么都有——比如 ,三四桶鳕鱼和食盐,几捆帆布和缆绳,挂在楼板托 梁上的几束铜线,靠在墙边的一溜酒桶铁箍,或是摆 在架子上的一些布匹。你走进去。一个秀气的姑娘, 青春洋溢,头戴白色方巾,露出红红的手臂,应声放 下手头针织的活计,喊她的父亲或母亲来。其中一位 便走出来招呼你,也许只是两个苏的小买卖,也许是 两万个法郎的大生意。他们有的爱答不理,有的极尽 殷勤,还有的则态度傲慢,这要看各人的性格。你还 可能会看到个箍桶匠坐在门口,绕着大拇指和邻居聊 天。表面看起来,他只有少得可怜的几条船骨,或者 两三捆板条,但是在下面的码头那边,他那货源丰富 的木材场却足以供应整个安茹地区的箍桶生意。如果 适逢葡萄酒丰产,他能知道需要多少个木桶,乃至需 要多少板材。赶上炎热的时节,他就能发大财;赶上 多雨的时节呢,他的买卖就砸锅了。仅一上午的工夫 ,酒桶的价钱就可能从十一法郎跌到六法郎。这个地 区和都兰一样,气候的阴晴不定左右着市场的瞬息万 变。葡萄养殖户、农户、木材商、箍桶匠、客栈老板 、水手,所有人都时时留意着太阳的变化。他们晚上 睡觉时都惴惴不安,唯恐第二天早上起来听说夜里下 了霜。他们怕雨、怕风、怕旱,只盼着雨水,温度和 云彩都能符合他们的期望。老天和这些凡间的利益总 是在没完没了地斗争。晴雨表让他们的表情变来变去 ,一会儿眉头舒展,一会儿愁容满面,一会儿又笑逐 颜开。这条街从前叫作“索米尔大道”,从街头到街 尾,家家户户都传着这样一句话:“真是个金子般的 好天气啊!”每个人都会对他们的邻居说:“天上下 金路易了。”他们很清楚一缕阳光、一场好雨会给他 们带来什么。 P1-4