亨利四世(上)(莎士比亚全集.中文本)(典藏版)

亨利四世(上)(莎士比亚全集.中文本)(典藏版)
作者: 威廉·莎士比亚(WILLIAM SHAKESPEARE)
出版社: 外语教研
原售价: 68.00
折扣价: 68.00
折扣购买: 亨利四世(上)(莎士比亚全集.中文本)(典藏版)
ISBN: 9787521353488

作者简介

威廉·莎士比亚(1564-1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,全世界最卓越的文学家之一。英国戏剧家本·琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他与古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。 莎士比亚流传下来的作品包括38部剧本、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗作。其中代表作主要为诗剧:《李尔王》《哈姆莱特》《奥赛罗》《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》等。他的作品是人文主义文学的杰出代表,在世界文学史上占有极重要的地位。他的作品直至今日依旧广受欢迎,在全球以不同文化和政治形式演出和诠释。

内容简介

第一幕 亨利四世 山河如此动 荡,生灵备受煎熬, 惊破的安宁正欲喘息, 喘息未定,嘶咽声声, 又吹响新征海外的号鸣 。 再也不能用她儿女的鲜 血 涂污这片母土的焦渴之 唇。 再也不能容忍战壕撕裂 沃野, 不能任仇恨的铁蹄践踏 花草。 那些含恨的眼睛,像天 上 纷扰的流星,本是同宗 同根, 近日却同室操戈,手足 相争, 几至骨肉相残,血染刀 兵。 而今我们将并肩为友, 同路同心, 再不要以友为敌,视亲 为仇: 内斗的锋刃如一柄入鞘 未妥的剑, 不能再伤其主人。 朋友诸君,你们是基督 的战士, 在基督的神圣十字架下 , 我们誓师出征一战, 旌麾所向,基督的圣陵 —— 我们要立即征募一支英 军: 英国人是天生的士兵, 娘胎里已将武器炼精; 在圣灵的脚步幸临过的 圣地, 我们挥师将异教徒追击 ; 一千四百年前,为我辈 的福祉, 他被钉在十字架上,受 难殉身。 这一征战十二个月前已 定, 无须在此重申既定的使 命。—— 此时相会,我要请威斯 特摩兰贤卿 告诉我在昨夜的会议上 对发起这场重大的远征 , 有何部署与决定。 威斯特摩兰 陛下,我 们正热议此事, 并已拟定各项战事布局 , 不料突生变故,成尔士 来一急使, 带来种种不幸的消息; 不幸之不幸,是尊贵的 摩提默 率赫里福德郡的士卒 抗击反叛的葛兰道厄, 却被这粗野的威尔士人 所虏, 手下一千人惨遭屠戮, 尸体被威尔士女人极尽 凌辱, 支离毁形,肆意玷污, 如此兽行,惨不忍睹, 提及心惊,不堪复述。 亨利四世 看来这番骚 乱的消息 要耽延远征圣地之战。 威斯特摩兰 尊贵的陛 下,噩耗联翩而至。 北方传来的凶讯,局势 危急: 在圣十字架节那天, 骁勇的霍茨波, 即小将亨利·潘西, 同英名不虚的猛将、 苏格兰人阿契包尔德, 在霍美敦激烈交锋, 血腥惨烈,悲风切切; 信使飞马报战讯, 迅如双方的炮火; 此刻鏖战正酣, 鹿死谁手尚未可知。 亨利四世 忠勤挚友华 特·勃伦特爵士, 一路风尘从霍美敦至此 , 携来令人欣慰的消息: 道格拉斯伯爵已经败北 , 为华特爵士所亲见, 一万勇猛的苏格兰人。 和二十二名骑士倒毙血 泊。 霍茨波擒获的战俘中, 有败将道格拉斯的长子 即法夫伯爵摩代克;还 有 阿素尔伯爵、默里伯爵 、 安格斯伯爵和孟提斯伯 爵。 这难道不是辉煌的战绩? 哈,贤卿,你说是不是? 威斯特摩兰 这的确是 一场值得君王自豪的胜利 。 亨利四世 唔,你这话 倒叫我伤心又妒忌, 诺森伯兰伯爵的儿子居 然这么出息: 众口皆碑,鼓舌赞誉, 如秀木之出于莽林, 是命运之神的宠儿和骄 子; 我的哈利放浪肆恣,相 形见绌, 昭然如刻在他额头的耻 辱。 啊,但愿能证明,某个 夜游神祗, 在襁褓中互换了这两个 婴儿, 称我的孩子为潘西, 称诺森伯兰的孩子为普 朗塔热内。 这样,我就得到他的哈 利, 他得到我的儿子。P17- 20