
出版社: 南方
原售价: 16.80
折扣价: 6.80
折扣购买: 无障碍阅读·彩插励志版 地心游记
ISBN: 9787550168787
儒勒·凡尔纳(1828—1905),法国小说家,“科幻小说之父”。凡尔纳出生于法国港口城市南特,一生创作了大量优秀的文学作品,代表作为三部曲《格兰特船长的儿女》(1866)、《海底两万里》(1869)、《神秘岛》(1874),还有同样享有盛誉的《气球上的五星期》(1863)、《八十天环游地球》(1872)、《地心游记》(1864)等。这一系列科幻小说是他所生活的时代科学成果的反映,并不是没有根据的臆想;坚实的科学知识与饶有趣味的幻想结合在一起,成就了凡尔纳作品的伟大。 张焕焕,外国文学研究专家,文学翻译家。主要的译作有《八十天环游地球》《海底两万里》《地心游记》等。
\\\\\\\"第一章 古怪的教授 ? ? 德国矿物学教授黎登布洛克是一个性格古怪、脾气暴躁的人,可是他在科学领域里取得的成就是骄人的。就是这样一个与众不同的人,将带领我们去体验神秘的地底世界。让我们先来认识一下这位古怪的教授吧。 导 ? 读 ? ? 科尼斯街,那是汉堡(德国北部的经济和文化大都市)旧城里一条最古老的街道。1863年我跟着叔叔黎登布洛克住在十九号,房子是半砖半木结构,有点儿歪斜,但总的来说,它还算牢固,旁边有锯齿形的山坡,还有一条弯弯曲曲的运河穿过汉堡旧城中心,与其他运河相通。这所房子里还生活着叔叔的养女格劳班——十七岁的维尔兰少女,还有女佣马尔塔。 叔叔是约翰学院的教授,教授矿物学。他脾气暴躁,每次讲课的时候,总要发一两回脾气。他并不在意他的学生是否按时上课,是否用心听他讲授,学业上是否有成就,这些本应该注意的细节他全不关心。他完全从自己的主观意识出发,讲课完全是为了他自己。同时叔叔又是个不善于表达的人,在熟人中间闲谈还好,在公共场所就非常拘谨。因此,在学院讲课时,他常常会为了找一个不太常见,却能准确表达内容的字进行斗争,从而中止发言,同那个字抗拒到底,而且越来越愤怒,最终以不太文明的骂人粗话的形式说出来。所以说,尽管他是科学的源泉,但是想从这个源泉里汲取(吸取。汲,jí)水分,却是很难的。 在德国,有一些教授就是这样的。 但不管怎么说,叔叔是个真正的学者。尽管他有时会把标本搞坏,但他具有地质学家的天赋和矿物学家的敏锐观察力。他会熟练地使用那些锤子、钻子、磁石、吹管和盐酸瓶子;能从某一种矿石的裂痕、硬度、可溶性、响声、气味和味道立即判断出它属于哪一类物质;矿石学里那些半希腊、半拉丁的名称,例如什么“菱形六面结晶体”“松香沥青化石”“给兰立特”“谭加西特”“钼硫铅”等,叔叔是烂熟于心的。 “黎登布洛克”这个名字,对每一个业界人士而言都是如雷贯耳的。亨夫莱·达威先生、德洪伯特先生、富兰克林和萨宾大佐路过汉堡的时候,都要来拜访他。还有贝凯雷先生、埃贝曼先生、布鲁斯特先生、杜马先生、米尔纳·埃德渥先生,都喜欢来跟他研究一些化学方面十分重要的问题。他在这门科学上有过很多重大的发现:1853年莱比锡城发表了黎登布洛克教授的著作《超结晶学通论》——这是一部附铜版插图的巨著,但因为成本太高,后来还是赔了不少钱。此外,叔叔还做过俄国大使斯特鲁维先生的矿物博物馆馆长,那里的宝贵收藏在整个欧洲都是享有盛名的。 5月24日,是个星期天。我正打算偷溜回楼上的小房间去,突然大门响了一下就被推开了,一阵沉重的脚步压得楼梯咯吱作响。这房子的主人——我的叔叔黎登布洛克急匆匆地穿过饭厅,把他那根圆头手杖丢到房角,又把头上的大帽子丢到桌子上,直接就到他的工作室去了。 “教授怎么这么早就回来了?我的饭还没有准备好呢!”女佣马尔塔冲进饭厅,惊慌失措地喊道。(马尔塔的表现从侧面反映出黎登布洛克教授脾气的急躁。)因为她知道,叔叔性子最急躁,要是他饿了,准会大喊大叫的! 叔叔做事一向风风火火——走路时步子很大,足足有3英尺(英美制长度单位,1英尺合0.3048米),而且紧握双拳,情绪高昂。当看到他这副急躁的样子时,你就可以明白为什么马尔塔这么害怕他了。 看到马尔塔的样子,我禁不住感到有些好笑,便劝她道:“还不到午饭时间呢,圣米歇尔(基督教里有名的天使)教堂刚刚打了一点半的钟。” “他来啦!阿克赛先生,请您向他解释一下啊。”马尔塔急忙回到厨房做饭去了。我也丝毫不敢怠慢(dàimàn,懈怠轻慢),因为就在他穿过饭厅的那一刻,他大声命令我: “阿克赛,跟我来!” 我既是他的侄子,又是他科学实验中的助手。对于地质学,我发自内心地喜欢,我的血管里有矿石学家的血液,而且我爱那些石头,玩起那些宝贵的石头来永远不会厌倦。 因此,尽管这小房子的主人脾气古怪,可是在这里可以过得很快活。对这样一个古怪的人所发出的命令,我还是乐于服从的。于是,我飞也似的朝他的书房跑去了。 ? ? 成长启示 ? 黎登布洛克教授之所以能取得举世闻名的成就,得益于他对学术孜孜不倦的追求和严谨认真的工作态度。具备了这两点,我们就可以在自己的领域里有出色的表现。 ? 写作积累 ? ●怠慢 如雷贯耳 ●锯齿形的山坡,还有一条弯弯曲曲的运河穿过汉堡旧城中心,与其他运河相通。 ? 第二章 神秘的冰岛文字 ? ? 一本旧得泛黄的书、一张污秽的羊皮纸、一些奇怪的神秘文字……这一切突然呈现在教授的面前,将会引发什么有趣的事情呢? 导 ? 读 ? ? 教授的这间书房简直是个博物馆。(运用夸张的修辞,形象地道出了教授学者的身份。)这里的矿石标本应有尽有,所有矿物标本都被贴上了标签,根据可燃矿物、金属和岩石三大类别,安放得井井有条。说实话,这儿曾经是我的乐园,我可以整天待在这儿,玩得不亦乐乎。这些都是我喜欢的玩意儿,那些石墨、石炭、黑煤、木炭、泥煤对我来说,都有着无穷的吸引力。 不过,此时我却对这些宝贝视而不见,因为我的注意力完全被叔叔吸引了。他坐在他那大靠椅上,那双炯(jiǒng)炯有神的大眼睛透过镜片发射出灼人的光芒,此刻这束光芒全部聚集在他手里拿着的一本旧书上,神情中满是欣赏与骄傲。 “太棒了!”他兴奋得嘴边的小胡子一抖一抖的,“我得到了一件无价之宝,这是我今天早晨在那犹太人海维流斯的书摊上发现的。” 我匆匆地扫了一眼:那是一本已经旧得泛黄的书,书的封面同书脊都是粗牛皮做的,书中还夹着一条变了颜色的书签。 不就是一本旧书吗?有什么值得大惊小怪的?我心里暗暗发笑,叔叔确实是一个奇怪的人。 “好极了!”我勉强装出兴奋的样子敷衍(fū·yǎn,指做事不负责任或待人不恳切,只做表面上的应付)道。 叔叔沉浸在无比的喜悦中,反复摩挲(mósuō)手中的书,丝毫没有介意我的态度。“你看啊!”他情不自禁提高了音量,“它是那样的紧凑与厚重,封皮同里页紧紧合在一起,只要平稳地放在那里,没有人动它,任何一处都不会张开。而且它的书脊过了六七百年了,竟没有一点儿裂痕!这种装帧(zhēn)简直精致到了极点!就是伯结连、克洛斯或者蒲尔阁(这三个人都是精于书籍装帧的行家)见到也会感到惊叹的。” 看到他不住地翻动着那本书,我的好奇心也上来了: “这本了不起的书叫什么名字?” 叔叔兴奋地答道:“这是斯诺尔·图勒森(冰岛历史学家、诗人)的《挪威列王传》,他是12世纪冰岛的著名作家,写下了这本关于统治冰岛的挪威族诸王的编年史。” “是吗?”我故作惊讶地说道,“那它一定是德文译本了?” “哼!”教授生气地回答说,“译本!译本算什么!这是冰岛文的原本。你不知道,这种语言有多么奇妙!” “奇妙在哪儿?”我随口问了一句。 “它既丰富又简单,它的文法构造是变化最多的,它的词汇含义也是最丰富的!”叔叔依然激情澎湃。 “那不是和德文一样吗?”坦率地说,在我心中任何语言都代替不了我们的母语。 “是的,但是这种冰岛文与德文是有区别的。冰岛文像希腊文一样有三重性,而且像拉丁文一样,名词是可以变化的。最难得的是,这还是如尼字母(又称卢恩字母,三至十七世纪北欧、英国、斯堪的纳维亚和冰岛各日耳曼民族的文字体系)的手抄本!” “如尼字母?” “对!”他说,“就是过去在冰岛使用的一种文字,而且据说,还是由古代天神奥丁(北欧神话中阿斯神族的至高神,被视作诸神之王,也是死者之王、战神、权力之神、魔法之神)所创造的呢!你来看看,欣赏欣赏吧,无知的孩子,这是天神脑子里创造出来的字体哩!” 叔叔知识渊博,简直让我佩服得五体投地。 对于天神创造的字体,我还是非常感兴趣的。我把这本书拿到手里,刚刚翻了几页,突然一张污秽(不干净。 秽,huì)的羊皮纸从书里掉出来,落到地上。 “这是什么呀?”叔叔嘟囔(dū·nang)了一句,立刻弯腰去捡这个玩意儿,由于动作匆忙,差点儿把他心爱的鼻烟壶掉到地下。他的急促动作也是可以理解的:一件古老的文件,藏在一本古书里不知道过了多少年,在他看来当然是弥足珍贵的。 这一小块羊皮纸,长5英寸(英美制长度单位,1英寸合2.54厘米),宽3英寸,上面横向排列着一些像咒语似的看不懂的字体。就是这些字使得黎登布洛克教授和他的侄子,进行了19世纪最离奇的一次旅行。 教授目不转睛地盯着这几行字研究了足足几分钟,然后把他的眼镜推到额上,仰起头来对我说: “这是如尼字母,它的样子同斯诺尔·图勒森手抄本上的完全相同!可是……这些字是什么意思呢?”他的眉毛蹙(cù,皱,收缩)在一起,拧成了一个结。 我以为黎登布洛克教授应该认得出这些冰岛文字,因为他是个通晓多国语言的学者。可是目前看来,要让他完全弄懂这些文字,还是有些困难的。 这时女佣马尔塔打开房门,来喊我们吃午饭了。 “什么午饭,赶快离开!”叔叔的暴脾气又发作了,“做饭的和吃饭的都走开!” 马尔塔赶忙离开了这个是非之地,而我也不愿惹“火”上身,赶忙溜下楼去。 要知道教授这是生平第一次,为了一张旧得不能再旧的羊皮纸,放弃了可口的午饭。 “黎登布洛克教授不上桌子吃饭,”女佣马尔塔在旁说,“这说明将有重大事件发生!” 我才懒得去理会什么“重大事件”呢,眼下对我来说最重要的事莫过于享受这顿丰盛的午餐了。对不住了,我尊敬的叔叔,既然你不愿享受这些美味,那我就代劳了。 当我刚要把第一只虾塞到口中时,教授的叫喊声又传来了。我一刻也不敢耽搁,飞速冲进(富有表现力的动词,从侧面衬托出教授的脾气暴躁)书房。 ? ? 成长启示 ? 生活中不乏机遇,当机遇来临时,黎登布洛克教授凭借学者的敏锐洞察力牢牢地把握住了它。只要我们时刻做好准备,抓住一切值得研究的细节潜心分析,就已经叩响了成功之门。 ? 写作积累 ? ●井井有条 不亦乐乎 弥足珍贵 ●那是一本已经旧得泛黄的书,书的封面同书脊都是粗牛皮做的,书中还夹着一条变了颜色的书签。 ? 第三章 令人困惑的密码 ? ? 古老的羊皮纸中隐藏着一个秘密,只要找到密码就能破译。黎登布洛克教授绞尽脑汁去寻找答案,他能找到吗? 导 ? 读 ? ? “这显然是如尼字母,这里面一定有一个秘密,我要把它找出来……”说着,他做了一个猛烈的动作——挥动了一下他那强有力的拳头,“阿克赛,来,我说你写。” 我马上做好了准备。 “现在,我要念出相当于这些冰岛文字的字母,你要认真听并记下来。我们要看看结果是些什么。可是,我向圣米歇尔保证:你可要小心,不许出错!”叔叔严厉的语气,不容置疑。 看到叔叔凝重的表情,我的神经立刻绷得紧紧的。我全神贯注地听着,竭尽全力地记着,不敢有丝毫的马虎。字母一个接一个地被单独念出来,就成了下列令人费解的文字: mm.rnlls esreuel seecJde sgtssmf unteief niedrke kt. samn atrateS Saodrrn emtnael nuaect rrilSa Atvaar nscrc icaabs carmi eoutul frantu dt,iac oseibo KediiY 我刚刚放下笔,还没来得及喘口气,叔叔突然把我写过的这张纸抓过去,盯着它看了很久。 “这到底是什么意思啊?”他喃喃自语道。 说老实话,我不能够回答他的问题。但是他也并没有问我,继续自言自语:“是我们所谓的密码吗?如果我们把它们适当排列,会不会发现里面有一种说明或隐藏的含义?”说着,他又拿起那本书和那张羊皮纸,把两者加以比较。 “这两个文件不是同一个人写的,”他说,“这个密码的写作年代是在这部书之后,而且我找到了一个不可否认的证据。这个密码上头一个字是‘mm’,那是在图勒森的书上找不到的,因为这个新字母是14世纪才被加进冰岛文字里的。所以说,这个手抄本和这份文件的时间相差至少有两百年。由此我猜测,可能是这本书的某一个收藏者写了这些神秘的文字。可是,该死的,这个收藏者是谁呢?他不会把他的名字写在这抄本的某一个地方吧?” 叔叔又把眼镜推到额上,拿起一个高倍放大镜,仔细地观察这本书的头几页。当看到第二页时,他忽然停住了,似乎发现了什么。我凑过去,只见书上有一些污点,看起来好像是一块墨水痕迹。可是,细看之后,可以看出这像是擦去的一些字母。于是,叔叔拼命盯住这块污点,在他那高倍放大镜的帮助下,最后终于认出了这些记号。 “阿恩·萨克奴姗!”他用胜利的口气喊着,“这是个人名,而且还是个冰岛人名!他是16世纪的一位学者,还是一位著名的炼金术士呢!” 我不得不佩服叔叔的渊博。 “可是,这位学者又为什么要把某种奇妙的发现隐藏起来呢?”我鼓足勇气问了一句。 “为什么?为什么?我怎么知道?可是,不管怎么样,我们会知道的,我一定要知道这个文件的秘密。为了发现它,我可以不吃饭,不睡觉。” “哎呀,这样一个隐藏了两百多年的秘密怎么可能被轻易地破解呢!看来叔叔有的忙了。”我暗自忖度(cǔnduó。推测;揣度)。 “现在,”叔叔又说,“我们必须找到这个密码的原文,而且要确定它的原文是属于哪一种语言。这件事应该不困难。你看,这封密码信里有132个字母,其中有79个辅音和53个元音。这差不多符合南欧文字构词的一般比例,它应该是一种南欧语言。” 这个结论看起来很有道理。 “可是它是南欧语言中的哪一种类型呢?” “这个萨克奴姗,”叔叔没有正面回答我的问题,他接着说,“非常有学问。因此,在他不用母语书写的时候,他也许会用拉丁文来写,因为那是16世纪时文人常用的一种语言。对,我完全肯定,这就是拉丁文。” 我从椅子上跳起来。我对拉丁文的好感使我反抗这种假设:“这些古怪的字怎么能是诗人维吉尔(古罗马诗人)使用过的美妙语言呢?” “是的!是拉丁文,”叔叔又说,“只不过,它是混乱了的拉丁。” “好吧,”我想,“你要是能把它们弄得不混乱了,那才算有本事呢。” “让我们来研究研究,”他拿着我刚刚记录字母的纸说道,“这里是132个字母,很明显它们是无序排列的。有些字中只有辅音字母,如第一个字mm.rnlls。相反,有一些字里的元音相当多,例如第五个字unteief,或倒数第二个字oseibo。这种排列显然是不符合语法规则的,这是根据我们不知道的规律,按一定的次序排列起来的。我们可以这样推测,萨克奴姗首先写下正确的话,然后根据我们尚未发现的规律重新排列。对,一定是这样的!只要我们能找到这个规律,也就找到了解这个谜的钥匙,就可以顺利地念出这些文字。”叔叔越说越兴奋,仿佛他已经胜券在握(指一定能取得胜利。券,quàn)了。 “当务之急是要找到这把钥匙。阿克赛,你有这把钥匙吗?” 我没有回答这个问题,此刻,我的眼光正停留在墙上的一幅美妙画像上,那是格劳班的画像——叔叔的养女,也是我的女朋友。在我眼里,这个漂亮的维尔兰女孩子简直太可爱了。她有一头金黄的头发,蓝汪汪的大眼睛,性格有点儿严肃,脾气有点儿认真,但她非常爱我。她同我一起贴标签,一起钻研科学上的疑难问题,一起度过了那么多美好甜蜜的时光!我们甚至背着叔叔私订了终身。 我正凝神回想着我这个工作和游戏中的亲密伙伴时,叔叔用拳头在桌上猛烈地一击,把我从沉思中带回现实。 “我们来看,”他说,“为了把字母弄乱,我们一般的想法就是把原来横写的字母从上往下直着写。” “是吗?”我心不在焉(心思不在这里。指不专心,精神不集中。 焉,yān)地说。 “我们可以把那些横着的字母从上往下写,看看结果如何。”叔叔递过一张纸,“阿克赛,在这张纸上随意写一句话,可是不要一个字母连一个字母写,而是依次把它们直着写下去,写成五六行。” 我明白了该怎么做以后,就立刻写下来: Jmne,b ee,t'Ge t'bmirn aiata! iepeu “好,”叔叔看也不看就说道,“现在,把这些字母写成一横行。” 我依照他的话把这些字母横着写下来。于是,就得到下列的结果: Jmne, bee, t''Get''bmirnaiata! iepeu “好极了,”叔叔一面说,一面把这张纸拿了过去,“这看上去有点儿像那个古老文件的样子。这些元音和辅音都排成一样的混乱形式,也有大写字母在字的中间,标点也是这样,跟萨克奴姗的羊皮纸一模一样!” 我不得不承认叔叔的分析非常有道理。 “现在,”叔叔对我说道,“念出你所写的话。至于你写了什么,我事先并不知道,但我要你将它们念出来。我只要将每个词的第一个字母按顺序排列好,然后连成个句子即可。” “‘我真爱你,我的小格劳班!’天哪,阿克赛,你都写了些什么?”教授惊奇地问。 原来,我不知不觉、稀里糊涂地写下了这句泄露心思的话。 “啊,你爱上了格劳班?”叔叔用老师兼监护人的严厉口气问我! “是的……不是……”我支支吾吾地不知怎么回答。 “啊,你爱格劳班,”他机械地重复着说,“好吧,我们现在就把这方法应用到那份文件上去吧。” 叔叔又回到他那极感兴趣的研究上去了,已经把我刚才下意识说出的那句话给忘到了脑后。我说的那句话确实很不恰当,因为学者的头脑不能理解有关爱情的事。但是好在这个文件的重要性把他吸引住了。 在他要做这个重大试验的时候,黎登布洛克教授的眼睛透过眼镜发出光来,他让我写下了下列的字: messunkaSenrA. icefdoK. segnittamurtn ecertserrette, rotaivsadua, ednecsedsadne lacartniiilu Jsiratrac Sarbmutabiledmek meretarcsiluco YsleffenSnl 写完以后,我必须承认我很激动。可是在我看来,这些字一个个排下去没有任何意义,于是我等待着从教授嘴里庄严地说出一句漂亮的拉丁文。 但是,让我始料未及的是,他竟然猛地一拳击在桌子上,墨水溅了出来,我手里的笔也被震落了。 “这不对,”叔叔焦躁地喊着,“这没有什么意义!” 然后他像一颗子弹似的穿过书房,像雪崩似的下了楼梯,一直冲到科尼斯街,飞快地沿着科尼斯街向前奔去。 ? ? 成长启示 ? 黎登布洛克教授最让人钦佩的是他那一丝不苟的治学精神。为了破解难题,他可以废寝忘食。这种专注的精神,能使人在任何领域所向披靡。 ? 写作积累 ? ●胜券在握 心不在焉 始料未及 ●他像一颗子弹似的穿过书房,像雪崩似的下了楼梯,一直冲到科尼斯街,飞快地沿着科尼斯街向前奔去。 ? 第四章 解开密码 ? ? 阿克赛在不经意间找到了密码的排列规律,里面果然隐藏着一个惊人的秘密。这秘密犹如惊雷,霎时击倒了他,使他急于想毁掉它。究竟是什么秘密呢阿克赛是否毁掉了它呢? 导 ? 读 ? ? “发生了什么事?”马尔塔一脸惊恐地跑来问道。外面用力关上的门使得整个房子都震动了。 “教授离开了。”我说。 “啊!他的午饭还没吃呢。” “他不吃午饭了!” “这是怎么了?”马尔塔两手紧抓着问。 “马尔塔,黎登布洛克叔叔再也不会吃饭了,除非他能解开一个绝对解不开的古老谜语!” “天啊!那他会不会被饿死啊?” 我不敢说,按照叔叔那固执的性格,我真不知道接下来会发生什么。 这女佣真恐慌起来了。她叹着气回到了厨房。 我现在一个人在这里。正当我考虑要不要去找格劳班的时候,一位贝桑松(法国东部城市)的矿物学家把他搜集的石英晶体送来,需要分类。于是,我开始了工作。我研究它们,贴上标签,把那些中空而闪耀着小块水晶的石头放在玻璃匣里。 但是,这份工作我并不太感兴趣,那个古老的奇怪文件,此刻吸引了我全部的精力。我的头脑十分混乱,隐隐有一种不安,感觉好像会有一场重大变故发生。 “叔叔现在会在哪里呢?他会带着胜利回来还是失望而归?那秘密能不能揭开?”这些问题在大脑中盘旋,扰得我心神不宁。 我失神地坐在那个大靠椅上,无意中又看到那张纸,上面排列着那些不可理解的字母。我喃喃自语: “这是什么意思呢?” 我想把这些字母组成一些词,却无法遂愿。我把它们两个、三个、五个、六个地组合在一起,它们还是完全不可理解;其中第十四、十五和十六个字母在一起组成了英文ice(冰),而第八十四、八十五和八十六个字母又组成了英文sir(先生)。最后,在文件的第二行和第三行间,我又看到了拉丁文的rota(轮)、mutabile(能改变的)、ira(怒气)、nec(不)和atra(残忍)。 “真是见鬼了,”我跌坐在椅子里,“这些拉丁文字好像是在证明,叔叔关于密码信所用语言的假设是正确的。”我不甘心,又抓起那张纸研究起来,在第四行,我又看到了一个字,Iuco,它的意思是“神圣的森林”。还有,在第三行可以看到fabiled这个字,看起来完全像希伯来文。最后一行有mer(海)、arc(弓)、mere(母亲)几个字,这些又完全是法文了。 真叫人疯狂,我仿佛在同一个不可解决的困难做斗争。我的脑袋发热,眼睛冒火,这132个字母好像在我面前飞舞着,像是一颗颗星星在跳动闪烁着,简直让我血液沸腾。 我陷入一种梦幻状态,喘不过气来,我需要空气。我机械地拿起这张纸当扇子扇风,这张纸的正面和反面交替出现在我眼前。 在这急促的动作中,纸的反面在我眼前一闪,我非常惊讶地看到了一些完全可以辨认的字,一些拉丁字,其中有eraterem(火山口)和terrestre(地球)。 我的脑中灵光一闪,我隐约想到了什么。哦,天啊,我好像发现密码的规律了:要念懂这个文件,只需要从后往前念!这样就可以顺利地读下去。 教授的聪明假设实现了,他对密码信所运用的语言的认定以及对字母的排列组合,完全是正确的!他只需要再找到组合的规律就可以念出这句拉丁文,而这一点恰好被我误打误撞地发现了! 你们可以想象我是多么激动!我的眼睛看不清楚,我不能读下去,秘密即将揭晓,我却不敢试着读出这句话。 我把这张纸摊在桌子上,命令自己在房间里走两圈来平定紧张的情绪。 我终于压制了心中的那份激动,然后又坐在那大椅子上。 我深深地吸了一大口气,喊道:“现在念吧!” 我伏在桌上,用手指着每一个字母,一点儿没有障碍,没有迟疑,我就顺利地朗诵出全部句子来。 读完之后,我是多么的惊讶和害怕啊!我呆呆地坐在那里,好像突然受了一次沉重的打击。“什么?我所听到的是什么事情啊!一个人能那么大胆敢下到那里吗?” “啊!”我跳起来叫着,“不能,不能!绝不能让叔叔知道这件事!要是他知道了,一定会进行这种探险的!他一定会尝试一下的!没有任何东西能够阻拦他!像他那样固执的地质学家,他无论如何总要去的,而且他要带我去。那可就糟糕透了,我们就再也回不到人世来了!永远回不来了!” 我情绪惶恐、激动,怎么也无法平复。 “不能!绝不能让他知道,”我坚决地说,“我一定要想方设法阻止这个固执的人知道这件事,他如果把这张纸反复地、颠来倒去地审视研究的话,迟早会发现这个秘密的。我干脆把它毁了吧,毁掉这危险的秘密!” 壁炉里还有一点儿余火。我不但拿了这张纸,还拿了萨克奴姗的原稿,我颤抖着双手正要把这一切都投到火里时,书房的门突然被打开了。叔叔回来了,我赶忙把那该死的密码信放了回去。 ? 成长启示 ? 这一时期的阿克赛显然是一个不成熟的人,但是他的聪明才智是不容忽视的。机缘巧合下,他轻松地破解了密码,如果不是心心念念地牵挂着这件事情,也不会获得如此绝妙的机会。一旦我们矢志不渝地去钻研某件事情,总会有意想不到的收获。 ? 写作积累 ? ●心神不宁 误打误撞 颠来倒去 ●我的脑袋发热,眼睛冒火,这132个字母好像在我面前飞舞着,像是一颗颗星星在跳动闪烁着,简直让我血液沸腾。\\\\\\\" 《地心游记》充满了丰富的想象力,作者借用第一人称传递出了游记过程中的真实与刺激。故事中,作者借主人公所看到的地下世界,体现了作者极为丰富的想象力。这些想象大胆的画面不仅带给我们新奇的体验,更因其扎根于科学而让我们获得更多知识。