文艺复兴时期英国戏剧选I

文艺复兴时期英国戏剧选I
作者: 克里斯托弗·马洛等
出版社: 作家
原售价: 98.00
折扣价: 63.70
折扣购买: 文艺复兴时期英国戏剧选I
ISBN: 9787521215106

作者简介

作者简介: 克里斯托弗?马洛(1564—1593),伊丽莎白时期最重要的悲剧戏剧家之一,创作有史诗性戏剧《跛子帖木儿大帝》《浮士德博士的悲剧》《马耳他岛的犹太人》等。 托马斯?基德(1558—1594),生于一个公证人家庭。创作有《西班牙悲剧》,该剧和莎士比亚的《哈姆雷特》一起成为文艺复兴时期英国有影响的戏剧。继后,他又创作了《苏里曼和帕塞达》和《考内莉亚》,但影响力远不如《西班牙悲剧》。 托马斯?米德尔顿(1580—1627),创作有两部伟大的悲剧《娘儿们小心娘儿们》《假傻瓜蛋》,被誉为“另一个莎士比亚”。英国诗人T.S.艾略特认为,米德尔顿仅次于莎士比亚。 译者简介: 朱世达,当代翻译家、作家、学者。安徽泾县人。复旦大学英国语言文学系毕业。曾任中国社会科学院美国研究所美国社会与文化研究室主任。著有长篇小说《相爱在哈佛》、《极乐鸟海岬》;专著《当代美国文化》;译著《一九一九》([美]约翰?多斯?帕索斯 著)、《青年艺术家画像》([爱尔兰]詹姆斯?乔伊斯 著)等多部。

内容简介

西班牙悲剧① () 托马斯?基德?著 剧中人物 安德里安鬼魂,西班牙宫廷朝臣 复仇之神 西班牙国王 堂?西普里安,卡斯蒂尔公爵,国王之弟 洛伦佐,公爵的儿子 贝尔英匹丽亚,洛伦佐的妹妹 西埃洛尼莫,西班牙骑士将军 伊莎贝拉,西埃洛尼莫的妻子 霍拉希尔,西埃洛尼莫与伊莎贝拉的儿子 葡萄牙总督 巴尔萨扎,总督的儿子 堂?佩德罗,总督之弟 亚历桑德罗和维洛普,葡萄牙贵族 西班牙将军 代理执政官 巴佐尔托,老叟 三个公民 葡萄牙使臣 两个葡萄牙人 佩德利加诺,贝尔英匹丽亚的仆人 克里斯多菲尔,贝尔英匹丽亚的监护人 洛伦佐的随从 塞贝莱恩,巴尔萨扎的仆人 伊莎贝拉的使女 信使 刽子手 第一场哑剧中的三个国王,三个骑士,和一个鼓手 第二场哑剧中的婚姻之神和两个持火把者 在西埃洛尼莫的戏剧中: 索利曼,土耳其苏丹(巴尔萨扎) 伊拉斯托,洛兹骑士(洛伦佐) 显贵(西埃洛尼莫) 帕西达(贝尔英匹丽亚) 在后续添加的段落中: 巴扎多,画家 佩德罗和雅克斯,西埃洛尼莫的仆人 大军,葡萄牙贵族,西班牙贵族,持戟者, 军官,三个巡夜人,号手,仆人 第一幕 第一场 安德里安鬼魂及复仇之神上     鬼魂 当永恒的灵魂 还囚禁在淫荡的肉身, 灵与肉相互沉醉消融时, 我是西班牙宫廷的朝臣。 我叫堂?安德里安;出身 并不低贱,但相当卑微, 只是在年轻时交上好运。 峥嵘岁月, 忠于职守,爱情眷顾于我, 我私下占有了高贵的姑娘, 甜蜜的芳名贝尔英匹丽亚。 然而,在收获夏日的欢乐时, 死亡之神扼杀了幸运的蓓蕾于严冬, 生生将我与情人拆开。 在与葡萄牙的纷争中 骁勇将我送进了危险的虎口, 生命终于堕入了死亡之冢。 我被杀,灵魂堕入不尽滚滚的冥河, 那粗鲁的冥界船夫① (),那唯一的船夫,说, 因为我没有举行得体的葬礼, 不能跻身于乘客之列。 当太阳神在西蒂斯② ()的膝盖上安睡三夜, 堂?霍拉希尔,骑士将军的儿子 用海水将他的双轮战车的火熄灭, 我的葬礼后事才算告成。 这冥界船夫心满意足, 将我摆渡到泥泞的彼岸, 通向凶险的阿佛那斯湖③ ()的恶浪: 我用甜蜜的话语哄弄那地狱看门犬④ (), 通过了危机四伏的前门。 不远处,在人头攒动的灵魂中 端坐着三位法官—— 米诺斯、埃阿科斯和拉达曼堤斯, 我急不可待趋前问候, 希冀为我的游荡的灵魂求得一张通行证。 米诺斯从瓮中抽出一张张镌刻的签, 签上描述着我在尘世的作为。 “这位骑士为爱情而生,”他说, “为爱情而死, 为了爱,他去挑战战争之运, 丧失了爱情和生命。” “那么,”埃阿科斯说,“就发配他 去风月场跟爱人们散步, 将无限的时光 在绿色爱神木和柏树① ()树荫下游荡。” “不,不,”拉达曼堤斯说,“将一个武士 流放到情人们中至为不妥。 他死于战争,应该驱遣到战场, 在那儿,受伤的赫克托耳② ()忍受着永恒的痛苦, 阿喀琉斯③ ()的密耳弥多涅人④ ()在平原逡巡。” 米诺斯,三位法官中最为平和温谦, 做出决定,弭除了分歧: “将他发配到冥王⑤ ()那儿去, 由冥王陛下来决定他的厄运。” 我的通行证就这样立即签发。 在羁往冥王宫殿的路上, 我经过可怕的、永远张着黑幕的暗夜, 所见,一千张嘴也无法说完, 一千支笔也无法书尽,一千个不朽的灵魂也难以想象。 有三条路: 右手是通向风月场和战场现成的路, 情人们和血腥的武士的乐园, 他们都禁锢在冥王的管区。 左手的路,陡直而下,令人毛骨悚然, 直通冥府的渊薮, 血腥的复仇女神⑥ ()挥舞着钢鞭, 可怜的伊克西翁① ()被绑在永不停息的车轮上; 高利贷者被熔化的金子呛死, 丑陋的蛇紧紧箍住淫男浪女, 谋杀凶手为永远无法弥合的伤口呻吟不已, 做伪证的人在滚烫的铅水中煮沸, 所有的污秽的罪孽都受到折磨、惩罚。 在这两条路之间,我走中间的一条, 将我引导到旖旎的乐土② ()的草地, 巍峨的塔楼, 黄铜的墙,金刚石的门。 见到冥王和王后③ (), 谦卑地跪下,奉递上通行证; 美丽的王后微微一笑, 请求陛下给予她决定我命运的生杀之权。 冥王欣然应允,用甜蜜一吻了结。 然后,复仇之神,她在你的耳边细语, 请你导引我穿过角门④ (), 清寂的夜晚 梦幻发轫于此。 她一说完,我们便来到这里, 我浑然不知,一切尽发生在俄顷之间。   复仇之神 安德里安,你来到了这儿, 你将看见杀死你的元凶 堂?巴尔萨扎,葡萄牙王子, 被贝尔英匹丽亚夺去性命。 让我们端坐在这儿,静观这连台的好戏, 对这连环的悲剧做一番述评。 复仇之神和安德里安坐下