歌德谈话录(杨武能译文集)/德语文学精品

歌德谈话录(杨武能译文集)/德语文学精品
作者: (德)艾克曼|译者:杨武能
出版社: 四川文艺
原售价: 30.00
折扣价: 21.75
折扣购买: 歌德谈话录(杨武能译文集)/德语文学精品
ISBN: 9787541126451

作者简介

内容简介

1823年6月10日,星期二 (初见歌德) 几天前我来到魏玛,今天第一次见着歌德。他待我异常热情,言谈举 止给我留下极为深刻的印象,使我把这一天看做了自己一生中最幸福的一 天。 昨天我托人去询问何时能见他,他便定下丫今天中午12点这个时辰。 于是我按时前往,发现他的仆人也已经等着领我上楼去。 住宅内部给人的印象十分愉快:一切都极其高雅和俭朴,不显得豪华 ;还有楼梯边上陈列的形形色色古代雕塑的复制品,也显示歌德对于造型 艺术和希腊罗马占典艺术怀有特殊的喜好。我看见住宅的底层有一些妇女 在进出和忙碌,还有奥蒂莉的一个漂亮男孩很亲热地走过来,睁着一双大 眼睛瞅着我。 略微环顾一下四周,便跟随相当健谈的仆人登上楼梯,来到了二楼。 他拉开一扇房门,但见门框上嵌着SALVE这个预示着客人会受到亲切接待的 拉丁字。我跨过门槛,他领我穿过房间,拉开第二扇稍微宽大一点的门, 请我在门前等着,好让他去向主人通报我的到来。这里空气凉爽宜人,地 板上铺着地毯,家具为一张红色长沙发和几把同样颜色的椅子,显得清爽 之极,近旁立着一台三角钢琴,一面面墙上则可看见各种不同类型和尺寸 的素描和油画。 通过面前敞廾着的门,可以看见前边的一个房间同样装饰着许多油画 ,那位去通报我到来的仆人穿过了房间。 没等一会儿歌德就来了,身着一袭蓝色长袍,还穿好了鞋子——形象 何等高贵啊!我又惊义喜,可他无比亲切的话语立刻驱散了我的局促不安 。我们坐在了沙发上。在他的注视下,在他的近旁,我幸福得近乎心神迷 乱,很少知道或者说简直不知道该向他讲什么。 他开门见山,谈起了我的稿子。 “我刚好在读它,”他说,“你的大作我读了整整一上午;它无须任 何推荐,它本身就很有说服力。” 接着,歌德称赞我的书稿阐述清晰,思路流畅,说一切都有很好的基 础,显然经过了深思熟虑。 “我想很快把它送走,”他补充说,“今天我就给柯塔写一封专递快 信,明天再通过驿车寄左装文稿的包裹。” 对此我用言语和目光表示了感激。 随后我们谈我下一步的旅行。我告诉他,我的目的地原本是莱茵地区 ,想在某个适合的地点待上一些时候,写一点新的东西。然而现在我却希 望从此地去耶那,以便在那里等候柯塔先生的答复。 歌德问我在耶那是否已有些熟人。我回答,我希望能结识克内勃尔先 生。于是歌德答应给我写封信带去,让我有把握得到更好的接待。 “这下好啦!”歌德接着说,“你在耶那,我们便近在咫尺,可以相 互往来,一有什么事情就可以相互写信。” 我们在一起坐了很久,气氛宁静而亲切。我抚住他的膝头,盯着他忘 记了说话,怎么看也看他不够。他坚毅有力的褐色面孔满是皱纹,每一条 皱纹都富有表现力。他的整个神情是如此诚摯而又坚定,宁静而又伟大! 他说话缓慢、安详,谈吐如同我们想象中一位年事已高的王者。看外表便 知道他气定神闲,已然超乎于世间的毀誉之上。待在他身旁我感到说不出 的愜意,內心充满了宁静,就像一个人在历经长久的艰辛和渴望之后,终 于满足了自己最热切的愿望。 接着他谈到我写给他的信,说我的想法是对的,一个人能干净利落地 办一件事,也就能办许多其他的事。 “不知道怎么搞的,”他后来说,“我在柏林有些好朋友,最近几天 我常想起他们” 他说话时面带微笑。随后他提醒我这几天还应抓紧上魏玛一些地方观 光,说他将请他的秘书克罗伊特先生给我当导游。可他呢,认为我最不该 耽误的是上剧院去。接着他问我住在哪里,说希望再次见到我,想在适当 的时候差人过来通知。 我们亲切地告别:我幸福到了极点,因为他的每一句话都流露出善意 ,我感到他真的打心眼儿里喜欢我。 1823年6月11日,星期三 (《法兰克福学报》与歌德写的书评) 今天早上我收到了再次去见歌德的邀请,而且是他亲笔书写的一张卡 片。一小时后我便到了他那儿。今儿个他在我看来与昨天判若两人,干什 么事都像青年似的迅速而果决。 他跨进门时手里拿着两本厚书。“这样不好,”他说,“你来去匆匆 ,我们最好相互走得更近一些。我希望多见到你,多和你谈谈。可是一般 的话题漫无边际,于是我马上想到一件特别的事情,想到一些能把我们联 系起来,成为我们谈话出发点的具体参照。也就是在这两大卷资料里,你 会找到1772年和1773年那两年的《法兰克福学报》,而我当时写的所有短 篇书评也几乎都刊载在里面。它们没有署名;不过你熟悉我的风格和思维 方式,完全可以从别人的文章中将其分辨出来。我呢,想让你认真读读这 些早年之作,然后把你对它们的想法告诉我。我希望知道它们有没有价值 ,好不好收到将来出版的某个文集中去。这些东西离我自己太远,我已经 没了判断儿。你们年轻人却肯定知道,对于你们它们是否还有价值,站在 当代文学的立场上看,它们还有多少用处。我已经安排人抄写,将会把抄 件给你,以便你对照原文。随后冉做认真仔细的编辑,看是不是能在不损 伤整体风格的前提下,这儿那儿地再作些小小的删削或者增补更好些。” 我回答说很乐意试一试这件事,告诉他我唯一的心愿就是能做得完全 符合他的心意。 “只要钻进去了,”他回答说,“你就会发现完全能够胜任,这工作 在你易如反掌。” 随后他向我透露,他打算大约在八天后去玛丽温泉旅行,希望在此之 前我仍待在魏玛,以便我们还有机会时不时地见见面,谈一谈,彼此更加 地熟悉。 “还有我希望你在耶那也不上逗留几天或者几个星期,”他补充说, “而足整个夏天都在那里住下来,直住到临近秋天我从玛丽温泉返回魏玛 。昨天我已写一封信安排住所等等事务,好让一切都让你感觉舒适和满意 。” “在耶那,你会发现进一步研究的资料和工具书应有尽有,加之交往 的都是一些有学问的人,再说那地方也美不胜收,足够你散五十次步无一 重复,而且次次让你感觉愜意,而且几乎都能让你不受打扰地思考。你会 找到闲暇和机会,在此期间既搞些自己的写作,顺便也帮帮我的忙。” 对如此善意的建议,我提不出任何一点异议,便高高兴兴地全部应允 了。我离开吋,他真是特别慈蔼,还定好了后天我再去一个小时,和他作 进一步商谈。 1823年6月16日,星期一 (为《艺术与古代》编目) 最近几天我多次见到歌德。今天我们大部分时间都在谈工作。我也发 表了对他那些刊载在《法兰克福学报》的书评的看法,称其为他学生时代 的余响,而我这一提法看样子令他高兴,以至他欣然指出,观察这些早年 之作最好以什么为出发点。 随后他给了《艺术与古代》的头十一卷,让我带回耶那,算是我浏览 法兰克福书评之余的又一件工作。 “也就是我希望,”他说,“你好好研究研究这些刊物,不只搞出个 一般的目录来,而是还要注明哪些题目不能认为做完了,以便我一目了然 ,重新找到头绪,好把文章继续做F去。这将帮我一个人忙,而你自己也会 受益,也会通过这一实践更仔细地审视所有文章的内容,更有效地吸收它 们,好处将远远胜过你仅凭个人喜好的一般地阅读。” 所有这些话我都觉得既善意又正确,于是讲,我也乐意承担这件工作 。P2-5