
出版社: 中国纺织
原售价: 38.00
折扣价: 23.70
折扣购买: 世说新语全鉴(典藏版)
ISBN: 9787518022373
【原典】 管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与 瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕 过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐*:“ 子非吾友也。” 【注释】 ①管宁:(158—241),字幼安,魏北海朱虚(今 山东临朐东南)人。②轩冕:古代卿大夫的车服。 【译文】 管宁和华歆一同在菜园里刨地种菜,看到地上有 一片金子,管宁不理会,把金子视同瓦片石块,华歆 则把金子捡起来再扔出去。还有一次.两人同坐在一 张坐席上读书,有达官贵人坐车从门口经过,管宁照 样读书,华歆却扔下书本跑出去看。于是管宁割断席 子与华歆分开坐,说道:“你不是我的朋友。” 【原典】 王朗每以识度推华歆。歆蜡*,尝集子侄燕饮, 王亦学之。有人向张华说此事。张曰:“王之学华, 皆是形骸之外,去之所以*远。” 【注释】 ①王朗(?一228):本名严,后改为朗,字景兴, 魏郯(今山东郯城)人,东汉末为三国经学家,曹魏初 期重臣。②蜡目:古代年终祭祀百神之*。③张华 (232—300):字茂先,范阳方城(今河北固安南)人, 以博洽著称,著有《张司空集》、《博物志》。④形 骸:指人的形体、身体。 【译文】 王朗时常推崇华歆的见识、气度。华歆曾在蜡祭 那天把子孙们聚到一起宴饮,王朗也学他的做法。有 人和张华说起此事,张华说:“王朗学华歆,学的都 是些表面上的东西,因此距离华歆只会越来越远。” 【原典】 华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难 之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍 所携人。歆*:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自 托,宁可以急相弃邪?”遂相携拯如初。世以此定华、 王之优劣。 【注释】 ①依附:跟从。②辄:立即。难:以为难,使人 感到为难。③疑:犹豫。④自托:把自己托付给别人 。⑤相携拯:携带救助。 【译文】 华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的 船,华歆马上对这一要求表示为难。王朗说:“好在 船还宽,为什么不可以搭呢?”后来敌兵追来了,王朗 想抛弃搭船人。华歆说:“我当初犹豫,就是怕会出 现这样的情况。既然刚才已经答应了他的请求,现在 又怎么可以因为情况紧迫就抛弃他呢!”便仍旧带着并 帮助他。世人于是就凭这件事来判定华歆和王朗的优 劣。 【原典】 王祥事后母朱夫人甚谨0,家有一李树,结子殊 好,母恒使守之。。时风雨忽至,祥抱树而泣。祥尝 在别*眠,母自往暗斫之。。值祥私起,空斫得被。 既还,知母憾之不已,因跪前请死。母于是感悟,爱 之如己子。 【注释】 ①王祥:魏晋时人,是个孝子,因侍奉后母,年 纪很大才进入仕途。②恒:经常。③暗斫(zhuo):偷 偷地砍杀。 【译文】 王祥对待他的后母朱夫人**谦恭谨慎。他家有 一棵李树,结的果实很好,后母一直让他看守那棵树 。有一次,王祥正看守李树时忽然起了风雨。王祥就 抱着树大哭起来。王祥曾经在另一张*上睡觉,后母 躲在暗处准备暗中砍死王祥。正好那时王祥已起*, 后母空砍在被子上。等到王祥回来,知道后母因为没 能杀死他而遗憾不已,因而跪在后母面前请求一死。 后母终于被王祥的孝心所感动,从此爱护他如同自己 的亲生儿子一般。 【原典】 王戎云。:“与嵇康居二十年,未尝见其喜愠之 色。” 【注释】 ①王戎(234一305):字溶冲,琅玡临沂(今属山 东)人,西晋名士,“竹林七贤”之一。 【译文】 王戎说:“我和嵇康相处二十年,从未见过他有 喜怒的表情。” 【原典】 王戎、和峤同时遭大丧,俱以孝称。王*骨支* ,和哭泣备礼。武帝谓刘仲雄*:“卿数省王、和不? 闻和哀苦过礼,使人忧之。”仲雄*:“和峤虽备礼 ,神气不损;王戎虽不备礼,而哀毁骨立。臣以和峤 生孝,王戎死孝。陛下不应忧峤,而应忧戎。” 【注释】 ①*骨支*:瘦骨嶙峋,支离*席。②哀毁骨立 :形容悲哀过度,瘦弱不堪,剩个骨架立着。③生孝 :指遵守丧礼而能注意不伤身体的孝行。④死孝:对 父母尽哀悼之情而至于死的孝行。 P6-8