
出版社: 译林
原售价: 38.00
折扣价: 0.00
折扣购买: 莎士比亚书店(精)
ISBN: 9787544745277
威勒斯一家跟我们一样,也是美国人,但是他们 定居在法国。 通过卡洛特和她一家,我开始了解法国。他们在都兰 地区乡下有 一处庄园,在谢尔河(Cher)的河畔,靠近波仁小镇 (Bourre)。 他们常常邀请朋友们一起去小住,毕奇一家就是幸运 的朋友之一。 威勒斯先生利用闲暇时间,建立了一个藏书甚丰的图 书馆,他常 常呆在里面几个小时不出来。他还是品酒的高手,建 造了一个特 别棒的酒窖,储藏着许多好酒佳酿。但他要等到卡洛 特长大成人 并与吉姆·布里基斯结了婚后,家中才有了一位能与 他共品陈年好 酒的人。有关好酒的知识,吉姆·布里基斯与岳父不 相上下,如果 说到法国美食,他肯定要懂得*多。 那个坐落在蜿蜒流过的谢尔河畔的庄园,与周围 的风景构成 一幅法国织锦画:两栋房子,一栋新,一栋旧,花园 呈层层阶梯 状伸展下来,小树林顺着山丘而上,河边是有着围墙 的菜园子, 河中心有个小岛,要撑着平底船才能过去。所有这一 切,都很让 毕奇家的几位小朋友们着迷。 后来,威勒斯家的医生建议让卡洛特休学一年, 多参加户外 运动,这一年中,有许多时间我都和卡洛特在一起。 威家请我陪 伴卡洛特,这是我们持续多年的友谊的开始。卡洛特 是我认识的 **位野鸟观察家,这个性情独立,喜欢冷嘲热讽的 小女孩子(威 勒斯一家都喜欢冷嘲热讽),穿着格子的棉布裙,她 的大部分时间 都是趴在大树枝上,拿着一副望远镜,观察着鸟儿们 。 在欧洲的这段时问,我也上了几个月的学,这是 我一生中所 接*的**的学校教育。霍莉和我一起去了洛桑的一 所学校。学 校的两位女主管脾气古怪,她们的教育方法*适合管 教感化院里 的那些无可救药的混虫,而我们可是温顺的女孩子。 我在那里学 了一点法语语法,但我痛苦不堪,所以,母亲就让我 回了家。也 就是那时,我应邀去南方的波仁与卡洛特为伴,如果 不是常常想 到霍莉,我的*子就会是***的快乐。霍莉仍在 那个学校里, 她们每天只能两次外出散步,还得两两结伴,她们永 远不允许看 一眼教室窗外的*内瓦河,除了散步时外,她们也不 允许和任何 人说话,唱歌时她们的牙齿间要咬个软木塞,为的是 要保持嘴巴 张开。然而,霍莉是一个坚韧克己的人,她如同苦行 僧般忍*着 这一切。 离开巴黎后,我们又回到了普林斯顿。被派往普 林斯顿,父 亲**高兴,他的学生时代就是在那里度过的,他视 之为家。母 亲也很高兴,因为普林斯顿是她想要居住的城市的第 一选择。我 们在图书馆街的殖民地时期建造的牧师住宅中安定下 来。我常想, 我们所住的这条街的名字,是否让我以后选择了与书 有关的行当? 普林斯顿到处种着树,到处都有小鸟,所以,与其说 它是一个小城, 还不如说是一个大公园,这一点,也让毕奇家觉得很 幸运。 我的朋友安妮斯·斯托克顿是一位研究普城历史 的专家,我曾 经与她一起去参观古战场,我们坐着她家的马车,拉 车的是老马 瑞迪,她家的小香肠狗石头挤坐在我们中问。安妮斯 告诉我,当 年华盛顿部下的战马在**长老会教堂的长椅问大嚼 燕麦。安妮 斯是美国《独立宣言》的署名人的后代,她的祖先本 杰明.富兰克 林和萨拉·巴赫(sarah Bache)。的肖像挂在斯托克 顿家的墙上,俯 视着世界。 P4-5