高老头/最新语文**丛书

高老头/最新语文**丛书
作者: (法)巴尔扎克|译者:傅雷
出版社: 浙江文艺
原售价: 18.00
折扣价: 0.00
折扣购买: 高老头/最新语文**丛书
ISBN: 9787533923938

作者简介

内容简介

六十九岁的高老头,在一八一三三年上结束了买 卖,住到伏盖太太这儿来。他先住古的太太的那套房 间,每年付一千二百法郎膳宿费,那气派仿佛多五个 路易少五个路易都无所谓。伏盖太太预收了一笔补偿 费,把那三间屋子整新了一番,添置一些起码家具, 例如黄布窗帘,羊毛绒面的安乐椅,几张胶画,以及 连乡村酒店都不要的糊壁纸。高老头那时还被尊称为 高里奥先生,也许房东看他那种满不在乎的阔气,以 为他是个不知市面的冤大头。高里奥搬来的时候箱笼 充实,里外服装,被褥行头,都很讲究,表示这位告 老的商人很会享福。十八件二号荷兰细布衬衫,教伏 盖太太叹赏不止,面条商还在纱颈围上扣着两支大金 刚钻别针。中间系一条小链子,愈加显出衬衣料子的 细洁。他平时穿一套宝蓝衣服,每天换一件雪白的细 格布背心,下面鼓起一个滚圆的大肚子在那儿翕动, 把一件挂有各色坠子的粗金链子,震动得一蹦一跳。 鼻烟匣也是金的,里面有一个装满头发的小圆匣子, 仿佛他还有风流艳事呢。听到房东太太说他风流,他 嘴边立刻浮起笑容,好似一个小财主听见旁人称赞他 的爱物。他的柜子(他把这个名词跟穷人一样念别了 音)装满许多家用的银器。伏盖寡妇殷勤的帮他整东 西时,不由得眼睛发亮,什么勺子,羹匙,食器,油 瓶,汤碗,盘子,镀金的早餐用具,以及美丑不一, 有相当分量,他舍不得放手的东西。这些礼物使他回 想起家庭生活中的大事。他抓起一个盘,跟一个盖上 有两只大鸽亲嘴的小钵,对伏盖太太说: “这是内人在我们结婚的第一周年送我的。好心 的女人为此花掉了做姑娘时候的积蓄。噢,太太,要 我动手翻土都可以,这些东西我决不放手。谢天谢地 !这一辈子总可以天天早上用这个钵喝咖啡;我不用 发愁,有现成饭吃的日子还长哩。” 末了,伏盖太太那双喜鹊眼还瞥见一叠公债票, 约略加起来,高里奥这个好人每年有八千到一万法郎 的进款。从那天起,龚弗冷家的姑奶奶,年纪四十八 而只承认三十九的伏盖太太,打起主意来了。虽然高 里奥的里眼角向外翻转,又是虚肿又是往下掉,他常 常要用手去抹,但她觉得这副相貌还体面,讨人喜欢 。他的多肉而突出的腿肚子,跟他的方鼻子一样暗示 他具备伏盖寡妇所重视的若干优点;而那张满月似的 ,又天真又痴骏的脸,也从旁证实。伏盖寡妇理想中 的汉子应当精壮结实,能把全副精神花在感情方面。 每天早晨,多艺学校的理发匠来替高里奥把头发扑粉 ,梳成鸽翅式,在他的低额角上留出五个尖角,十分 好看。虽然有点儿土气,他穿扮得十分整齐,倒起烟 来老是一大堆,吸进鼻孑L的神气表示他从来不愁烟 壶里会缺少玛古巴。所以高里奥搬进伏盖太太家的那 一天,她晚上睡觉的时候便盘算怎样离开伏盖的坟墓 ,到高里奥身上去再生;她把这个念头放在欲火上烧 烤,仿佛烤一只涂满油脂的竹鸡。再醮,把公寓出盘 ,跟这位布尔乔亚的精华结合,成为本区中一个显要 的太太,替穷人募捐,星期日逛旭阿西,梭阿西,香 蒂伊;随心所欲的上戏院,坐包厢,无须再等房客在 七月中弄几张作家的赠券送她;总而言之,她做着一 般巴黎小市民的黄金梦。她有一个铜子一个铜子积起 来的四万法郎,对谁也没有提过。当然,她觉得以财 产而论,自己还是一个出色的对象。 “至于其他,我还怕比不上这家伙,”想到这儿 她在床上翻了个身,仿佛有心表现一下美妙的身段。 所以胖子西尔维每天早上看见褥子上有个陷下去的窝 。 从这天起,约摸有三个月,伏盖寡妇利用高里奥 先生的理发匠,在装扮上花了点心血,推说公寓里来 往的客人都很体面,自己不能不修饰得和他们相称。 她想出种种玩意儿要调整房客,声言从今以后只招待 在各方面看来都是最体面的人。遇到生客上门,她便 宣传说高里奥先生,巴黎最有名望最有地位的商界巨 头,特别选中她的公寓。她分发传单,上面大书特书 :伏盖宿舍,后面写着:“拉丁区最悠久最知名的包 饭公寓。风景优美,可以远眺高勃冷盆地(那是要在 四层楼上远眺的),园亭幽雅,菩提树夹道成荫。” 另外还提到环境清静,空气新鲜的话。 这份传单替她招来了特·朗倍梅尼伯爵夫人,三 十六岁,丈夫是一个死在战场上的将军;她以殉职军 人的寡妇身份,等公家结算抚恤金。伏盖太太把饭菜 弄得很精美,客厅里生火有六个月之久,传单上的诺 言都严格履行,甚至花了她的血本。伯爵夫人称伏盖 太太为亲爱的朋友,说预备把特·伏曼朗男爵夫人和 上校毕各阿梭伯爵的寡妇,她的两个朋友,介绍到这 儿来;她们住在玛莱区一家比伏盖公寓贵得多的宿舍 里,租期快要满了。一朝陆军部各司署把手续办完之 后,这些太太都是很有钱的。 “可是,”她说,“衙门里的公事老不结束。” 两个寡妇晚饭之后一齐上楼,到伏盖太太房里谈 天,喝着果子酒,嚼着房东留备自用的糖果。特·朗 倍梅尼夫人大为赞成房东太太对高里奥的看法,认为 确是高见,据说她一进门就猜到房东太太的心思;觉 得高里奥是个十全十美的男人。 “啊!亲爱的太太,”伏盖寡妇对她说,“他一 点毛病都没有,保养得挺好,还能给一个女人许多快 乐哩。” 伯爵夫人对伏盖太太的装束很热心的贡献意见, 认为还不能跟她的抱负配合。“你得武装起来,”她 说。仔细计算一番之后,两个寡妇一同上王宫市场的 木廊,买了一顶饰有羽毛的帽子和一顶便帽。伯爵夫 人又带她的朋友上小耶纳德铺子挑了一件衣衫和一方 披肩。武装买齐,扎束定当之后,寡妇真像煨牛肉饭 店的招牌。她却觉得自己大为改观,添加了不少风韵 ,便很感激伯爵夫人,虽是生性吝啬,也硬要伯爵夫 人接受一顶二十法郎的帽子;实际是打算托她去探探 高里奥,替自己吹嘘一番。朗倍梅尼夫人很乐意当这 个差事,跟老面条商作了一次密谈,想笼络他,把他 勾引过来派自己的用场;可是种种的诱惑,对方即使 不曾明白拒绝,至少是怕羞得厉害;他的伧俗把她气 走了。 “我的宝贝,”她对她的朋友说,“你在这个家 伙身上什么都挤不出来的!他那疑神疑鬼的态度简直 可笑;这是个吝啬鬼,笨蛋,蠢货,只能讨人厌。” 高里奥先生和朗倍梅尼太太会面的经过,甚至使 伯爵夫人从此不愿再同他住在一幢楼里。第二天她走 了,把六个月的膳宿费都忘了,留下的破衣服只值五 法郎。伏盖太太拼命寻访,总没法在巴黎打听到一些 关于特·朗倍梅尼伯爵夫人的消息。她常常提起这件 倒楣事儿,埋怨自己过于相信人家,其实她的疑心病 比猫还要重;但她像许多人一样,老是提防亲近的人 而遇到第一个陌生人就上当。这种古怪的,也是实在 的现象,很容易在一个人的心里找到根源。也许有些 人,在共同生活的人身上再也得不到什么;把自己心 灵的空虚暴露之后,暗中觉得受着旁人严厉的批判; 而那些得不到的恭维,他们又偏偏极感需要,或者自 己素来没有的优点,竭力想显得具备;因此他们希望 争取陌生人的敬重或感情,顾不得将来是否会落空。 更有一等人,天生势利,对朋友或亲近的人绝对不行 方便,因为那是他们的义务,没有报酬的;不比替陌 生人效劳,可以让自尊心满足一下;所以在感情圈内 同他们离得越近的人,他们越不爱;离得越远,他们 越殷勤。伏盖太太显然兼有上面两种性格,骨子里都 是鄙陋的,虚伪的,恶劣的。 “我要是在这儿,”伏脱冷说,“包你不会吃这 个亏!我会揭破那个女骗子的面皮,教她当场出彩。 那种嘴脸我是一望而知的。”P13-16