在你说喂之前(精)/卡尔维诺经典

在你说喂之前(精)/卡尔维诺经典
作者: (意大利)卡尔维诺|译者:刘月樵
出版社: 译林
原售价: 38.00
折扣价: 23.60
折扣购买: 在你说喂之前(精)/卡尔维诺经典
ISBN: 9787544754361

作者简介

伊塔洛·卡尔维诺(1923—1985)毕业于都灵大学文学系。曾参加反法西斯抵抗运动。**作《通向蜘蛛巢的小径》(1947),用非英雄化的手法反映游击队的生活。五十年代问世的《我们的祖先》三部曲:《分成两半的子爵》(1952)、《树上的男爵》(1957)、《不存在的骑士》(1959),既似现实中的童话,又像童话中的现实,把西方世界中人丧失自我本质的境遇淋漓尽致地表现了出来。三部曲使作家获得世界声誉。随后发表的作品《宇宙奇趣》(1965)、《看不见的城市》(1972)、《如果在冬夜,一个旅人》(1979),渗透对迷乱的现实的思索,颇具哲理小说的特色。卡尔维诺的《意大利童话》(1956)是他长期搜集、研究意大利各地区童话的结晶,已被译成许多**的文字。

内容简介

我又回到了干河。有一段时间,我住在异乡。那 里的事物,我没有逐渐熟悉,反而越发像是笼上了未 知的差异:它们的形状、它们的颜色,以及它们彼此 间的**。 现在包围着我的丘陵,与我过去了解的那些山丘 有所不同,它们有着轻微的坡度,无论是田野,还是 葡萄园,都顺着柔缓的斜坡往前伸延,还有陡峭的梯 田,也化为平缓的斜坡。所有的色彩都是新鲜的,宛 若一条不被人认识的彩虹的色调。树木,零零散散的 ,仿佛悬挂着,就像许多小片的云彩,几乎是透明的 。 那时我注意到了空气,意识到它如何在我的目光 中变得具体起来,它充满了我伸向它的双手。我看到 自己不可能与周围险峻陡峭的、如同灰浆似的世界协 调一致得就像我自己就在其中一样,也不可能与那些 有着一种深沉的活跃性的颜色、如同喊叫或者大笑一 般的裂口协调一致。尽管我想方设法在我和事物之间 放入词语,但我却无法找到合适的词语来包裹它们; 因为我的所有词语都是生硬的,都刚刚切削出来:说 出它们就好比放下许多石块一般。 然而,假如某段昏沉的记忆闯入我的脑海,它将 是习得的而非经历过的事物:或许是在古画的背景上 所看到的奇幻景色,或许是古代诗人未被正确理解的 语句。 我生活在这种流畅的气氛中,我游泳,我感觉棱 角逐渐磨平,我溶化了,沉浸在这种环境中。 但是要找回自己,我要做的全部事情就是下到干 河里去。 催促我的是——那是夏天——一份对于水的渴望 ,一份**渴望,可能是对于仪式的。那天晚上,我 从葡萄园里走下来,准备去进行一次神圣的沐浴;水 这个词语对于我来说,已经是幸福的同义词了,它时 而像女神的、时而像**的名字一般在我的头脑里扩 张。 在山谷底部一条长满灌木的苍白河岸后边,我看 见了庙宇。这是一条河底布满白色石头的大河,十分 安静。 水的残留痕迹就只有一条小溪,几乎是偷偷地在 一边流淌着。有时这条水流在阻挡它的大石头和芦苇 河岸中间勉强通过,这把我带回那些熟悉的激流,唤 起对*狭险河谷的记忆。 就是这样:也许还有脚踩石头的感觉——河底被 时间打磨的石头,顶上结有一层薄薄的水藻外壳—— 或者不得不跳着移动,从一块大石头跳到另一块大石 头上,再或者仅仅是卵石沿河底斜坡滑动发出的声响 。 事实是我和这地方之间的差距缩小了,调和了: 一种兄弟情谊,一种形而上的亲缘将我与这些碎石束 缚在一起,它们上面长满了胆怯而极其顽强的地衣。 在古老的干河里,我认出了我的一位父亲,古老,赤 裸。 就这样,我们沿着干河走。我身边是一个偶然相 识的伙伴,一个本地人。他肤色黝黑,浓密蓬乱的头 发一直披散到后背,厚嘴唇,塌鼻子。这副怪异的样 貌使他看起来像一位酋长,或许是刚果的,又或许是 南太平洋的。他一副骄傲和强健的外表,这从面容和 步态上表现出来,虽然他戴着眼镜,又迈着我们两个 一时兴起的沐浴者那笨拙懒散的步子。尽管他生活中 像贵格会教徒一样纯洁,但见面时,他讲话像一个好 色之徒。他说话时呼哧呼哧喘气,我得时时仔细听: 他总是大张着嘴,不断地像硫黄喷发一样吐着气,飚 出极为难听的话。 我们往干河的上游攀爬,寻找这涓涓溪流拓宽的 地方,以便清洗我们污秽和疲惫的身体。 现在,我们沿着源头走,河拐了一个弯,于是背 景有了新的丰富细节。在几块高高的白色大石块上, 眼睛碰到了奇遇,那里坐着两个,三个,也许是四个 穿着泳装的年轻女郎。红色的和黄色的泳装——很可 能还有蓝色的,但我对此已不记得了:我的眼睛只需 要红色和黄色——以及浴帽,就像在一处时尚的海滩 上。 这仿佛是一只公*的啼鸣。 一股绿色的水在身边流过,流到了她们的脚后跟 ;她们蹲在水里洗澡。 我们停下来,既因看到这景象而愉悦,也为它引 起的悔意而痛苦,又对我们自己的丑陋畸形感到羞愧 。我们朝她们走去,大着胆子说了几句话,想和她们 攀谈,这是我们能够说出的*幽默又*无趣的话,而 她们对我们不感兴趣。我那口喷硫黄的同伴也加入进 来,但他没有热情,态度胆怯而保留。 事实是,过了一小会儿,由于我们说得很费力气 ,而那些女郎又很冷淡,我们觉得没什么意思,于是 又上路了,做些自由、愉快的谈话。而那景象仍如在 眼前,她们那红黄的泳装,而不是身体,就足以安慰 人了。 有时候,不深的河水的一个分支会变宽,淹没了 整个河*;由于河岸很高,爬不上去,我们就瞠水过 河。我们穿着帆布和橡胶做的轻便鞋子,水在鞋里流 过:当我们回到干地的时候,每走一步,脚都会在鞋 里呱唧呱唧地响。 天色暗了。白色的碎石滩变得充满了生机,许多 黑点儿在跳跃:那是蝌蚪。 它们一定才刚长出后腿,它们身子很小,还带着 尾巴,仿佛还不能协调地使用这个不停地让它们跃入 空中的新器官。每块石头上都有一只,但待的时间不 长,几乎是一只跳走了,另一只便紧跟着跳到了它的 位置上。因为它们同时跳跃,又因为我们顺着大河往 前走,只见这一大群两栖动物,它们像一支无边的部 队,所以我心中生出敬畏,好像这曲黑白交响乐,这 幅中国画一样阴郁的漫画,可怕地唤起着无限的概念 。 P10-P13