
出版社: 国际文化
原售价: 55.00
折扣价: 34.70
折扣购买: 傅雷读书与做人/大师读书与做人
ISBN: 9787512509825
傅雷(1908—— 1966),字怒安,上海南汇人。20世纪中国杰出的翻译家、作家、教育家、文艺评论家。早年留学法国巴黎大学。他翻译了大量的法文作品,其中包括巴尔扎克、罗曼?罗兰、伏尔泰等名家著作。 傅雷作为一个翻译家,别人说“没有他,就没有巴尔扎克在中国”,他翻译罗曼?罗兰的《约翰?克里斯朵夫》深深影响了几代中国人;作为音乐鉴赏家,他写下了对贝多芬、莫扎特和肖邦的赏析;作为文学评论家,他对张爱玲小说的精湛点评,为学界作出了文本批评深入浅出的典范;他写给长子傅聪的家书《傅雷家书》,自20世纪80年代出版至今,已经感动着数百万读者。他的译作仍在影响着一代又一代人……
许钦文底《故乡》 封闭时期和恐怖时期相继的,暂时的过去了。接 着便是几天闷雨,刊物一本也不寄来,真是沉寂极了 !无聊中读了几本《北新》的小说,忽然高兴起来, 想写些杂感。**便想定了《许钦文底(故乡)》, 不过要声明:这是杂感,并不是批评! 全书二十七篇中,说恋爱的约占三分之一。但我 所中意的,只有两篇:《小狗的厄运》,《一张包花 生米的纸》;因为我觉得只有这两篇,还能给我以相 当轻灵的快感。发松的地方,也能逼真,而不致离开 事实太远。不过这种意味,在《妹子疑虑中》,还能 使人发生快感;一到《口约三章》,就未免觉得有些 讨厌了。《凡生》和《博物先生》两篇,我以为写得 *坏。不知别人读了怎样,我自己的确觉得那似乎太 不真切了,太不深刻了!而且两篇中的对话,也使人 憎恶;造意也太浅薄!尤其是第二篇《博物先生》, 结束处又是浮泛,又是匆促,又是不伦!《请原谅我 》一篇,作者原想写一般“幕少艾”,以及“幕少艾 ”而不得志的青年心理,但读了只是泛泛的,一点也 不觉得有什么同情。其余几篇,写婚姻制度兼带些回 忆性的,像《大水》、《串珠泉》一类的,也觉得平 平乏味。实在的,近来这种作品太多,太滥了,** 有深刻的经验与痛苦的人,不容易写出动人的作品来 。这虽是可以为一切文艺作品上的按语,但我以为在 恋爱小说方面,尤其确切!听说作者新近出版了一本 《赵先生的烦恼》,不知烦恼得怎样,几时很想领教 领教呢! 《理想的伴侣》,我不知作者的用意所在。难道 可以说是讽刺吗? 总之,二十七篇中,*使我满意的还是《父亲的 花园》和《以往的姐妹们》两篇。要问我理由吗?我 可以借从于先生批评《呐喊》和《彷徨》的话来代答 : “……《阿Q正传》固然是一篇很好的讽刺小说 。但我总觉得它的意味没有同书中《故乡》和《社戏 》那么深长。所以在《彷徨》中,像《祝福》,《肥 皂》,《高老夫子》中一个类型的东西,在我看来, 也到底不及《孤独者》与《伤逝》两篇。……莫泊桑 说得好:创作的目的,不是为了快乐,或者使感情兴 奋,乃是使人反省,使人知道隐匿于事件之底的深的 意味。……” 《大桂》虽也可说是“一个类型”的东西,但用 笔单调无味,也就索然了! 大体上看来,作者的笔锋是很锐利的,但似乎尚 未十分锻炼过。所以在对话语气,以及字句中间,都 不免露出幼稚的弱点。如《上学去》一篇,描写离别 时的情形,我想做母亲的,那时一定不会想到什么“ 定造的马桶”之类的事情。虽然在原文上,可以说是 承接上文父亲的口气;但我以为父亲的提到妆奁,已 是不伦了。至于全书中模仿小孩子的口气,也觉得太 当我们读一篇好作品时,眼泪不能抑制地流了下来,但是还不得不继续读下去,我们**被作品里人物的命运抓住了。这样,一直到结束,为哭泣所疲倦,所征服,我们禁不住从心窝里感谢作者——是他,使我们的胸襟扩大,澄清,想抛弃了生命去爱所有的人!…… 傅雷先生一生在文学、音乐、美术理论、美学批评等领域多有建树,体现出勤奋、正直、热心、严谨、慈爱的美德,凝聚成了独特的“傅雷精神”。 本书主要是针对傅雷的系列著述选摘的有关读书与做人的名篇。立意独特,从读者*关注的读书和做人两个视角入手有助于读者从中增长知识,感悟成功名人的心路历程、人生智慧,树立正确的人生观和道德观,重温一代大师的非凡智慧。