
出版社: 团结
原售价: 39.00
折扣价: 22.20
折扣购买: 世说新语/谦德国学文库
ISBN: 9787512647459
(11)管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥 锄与瓦石不异,华捉①而掷去之。又尝同席②读书, 有乘轩冕③过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席 分坐日:“子非吾友也。” 【注释】①捉:握,拿。②席:坐席,古人的坐 具。③轩冕:贵族坐的车和戴的礼帽。这里指有达官 贵人过门。 【译文】管宁和华歆在菜园里刨地种菜,看见地 上有一小片金子,管宁不理会,举锄锄去,跟锄掉瓦 块石头一样,华歆却把金子捡起来再扔掉。两人同在 一张坐席上读书,有达官贵人坐车经过,管宁照旧读 书,华歆却跑出去看。管宁就割开席子,分开座位, 说:“你不是我的朋友。” (12)王朗每以识度①推华歆。歆蜡②日尝集子侄 燕③饮,王亦学之。有人向张华说此事,张日:“王 之学华,皆是形骸之外④,去之所以更远。”。 【注释】识度:识见、气度。②蜡[zha]:古祭 祀名,在十二月祭万物之神。③燕:通“宴”。④形 骸之外:形骸,指人的身体。这里指表面的东西。 【译文】王朗常在见识和气度上推崇华歆。华歆 曾在蜡祭那天把子侄聚到一起宴饮,王朗也学他的做 法。有人向张华说到这事,张华说:“王朗学华歆, 都是学些表面的东西,距离华歆的神韵反而更远了。 ” (13)华歆、王朗俱乘船避难,有—人欲依附,歆 辄难之。朗日:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至, 王欲舍所携人。歆日:“本所以疑,正为此耳。既已 纳其自托①,宁可以急相弃邪!”遂携拯如初。世以 此定华、王之优劣。 【注释】纳其自托:接受了他托身的请求,指同 意他搭船。 【译文】华歆、王朗一同乘船避难,有人想搭船 ,华歆责难他。王朗说:“船中地方还宽裕,为何不 让他搭船呢?”后来强盗来了,王朗就想甩掉那人。 华歆说:“我当初犹豫,就是因为这点。既然答应了 他,怎么可以情况紧急就抛弃他呢!”于是便像当初 一样仍然携带这个人。人们就根据这件事来评定了华 歆和王朗的优劣。 (14)王祥①事后母朱夫人甚谨。家有一李树,结 子殊好,母恒使守之。时风雨忽至,祥抱树而泣。祥 尝在别床眠,母自往暗斫之。值祥私起,空所得被。 既还,知母憾之不已,因跪前请死。母于是感悟,爱 之如己子。 【注释】①王祥:字休征,魏晋时人,以孝闻名 。官至太常、太保。 【译文】王祥侍奉后母非常谨慎。家里有棵李树 ,结的李子特别好,后母派他看管。风雨来临,王祥 就抱树哭泣。有一次,王祥在床上睡觉,后母去杀他 。正好碰上王祥起夜去了,只砍着空被子。王祥知道 后,便跪在后母面前请求处死自己。后母受到感动而 醒悟,从此把他当亲生儿子那样爱他。 (15)晋文王称阮嗣宗①至慎,每与之言,言皆玄 远,未尝臧否②人物。 【注释】阮嗣宗:阮籍,字嗣宗,竹林七贤之一 。②臧否[pi]:褒贬;评论。 【译文】晋文王称赞阮嗣宗的谨慎处事,每逢和 他谈话,言辞都很奥妙深远,从来未曾评论过他人的 短长。 (16)王戎云:“与嵇康①居二十年,未尝见其喜 愠之色。” 【注释】嵇[ji]康:字叔夜,世称稽中散,竹林 七贤之一。 【译文】王戎说:“我和嵇康相处了二十年,从 没看见过他脸上有过什么喜悦和怨限的脸色。” (17)王戎①、和峤同时遭大丧②,俱以孝称。王 鸡骨支床③,和哭泣备礼。武帝谓刘仲雄日:“卿数 省王、和不?闻和哀苦过礼,使人忧之。”仲雄日: “和峤虽备礼,神气不损;王戎虽不备礼,而哀毁骨 立④。臣以和峤生孝⑤,王戎死孝⑥。陛下不应忧峤 ,而应忧戎。” 【注释】王戎:字溶冲,晋代人。②大丧:父母 之丧。③鸡骨支床:骨瘦如柴。④哀毁骨立:悲哀过 度,瘦弱不堪。⑤生孝:遵守丧礼而能注意不伤身体 。⑥死孝:对父母尽哀悼之情而至于死。 【译文】王戎和和峤同时遭遇大丧,两人都以孝 顺著称。王戎骨瘦如柴,精神萎顿,卧床不起。和峤 虽哀痛哭泣,礼仪却很周到。晋武帝对刘仲雄说:“ 你经常去探望王戎、和峤吗?听说和峤过于悲痛,超 出了礼法常规,真令人担忧。”仲雄说:“和峤虽然 礼仪周到,精神元气并没有受到损伤;王戎虽然礼仪 不周,可是伤心过度,伤了身体,骨瘦如柴。臣认为 和峤尽孝不会影响生命,王戎哀伤过度会危及生命。 陛下不应担忧和峤,而应担忧王戎。” P6-8