
出版社: 三联书店
原售价: 48.00
折扣价: 30.80
折扣购买: 小镇杂记:我在美国教中文
ISBN: 9787807682981
徐承伟,北京师范大学中文系毕业。文学硕士。中国人民大学教师。曾赴*本独协大学、美国哈特兰德社区大学讲授汉语及中国文化。已获**对外汉语***书。
汉字被“革”了“命” 有空乱翻书。 在图书馆看到了一本洋人写的《学汉字》 ,大标题下面附小字一行: “学会800个*基本汉字的revolutionary (革命性的) 方法。 ”作者是艾利森 · 马修(Alison Matthews)和劳伦斯 · 马修(Laurence Matthews) 。 “Revolutionary”这个词我怎么能不认识呢?“革命性的” ,革命意味着天翻地覆,是占领,是破坏,也是创新。 汉字是艺术,艺术的门槛很高。20 世纪百年一遇的中国通、荷兰人高罗佩(Robert Hans van Gulik)汉字写得好,引人瞩目。胡文辉《现代学林点将录》对这位儒雅多才的汉学家有如下概括: 作为个人,高氏*特异处,尚不在其中国知识的博洽,而在其中国文化素养的全面。一般汉学家,能读汉字未必能说汉语,能说汉语未必能写中文,而高氏不仅熟悉中文,*能作文言文,诗词吟咏亦已入流;文学以外,书法、篆刻皆善,古琴也得名师指点。其通才*艺,俨然有中国传统士大夫的遗风,不仅非任何汉学家所能及,在现代中国人之中亦属罕有。而且,他身为西国官员,下笔每称“吾华”如何,开口即道“在我们汉朝的时候”或“我们中国在唐朝”之类,*堪称*中国化的汉学家。 像高罗佩这样的汉学家,已经不能算外国人了,连他的中国妻子水世芳,接*媒体采访时都说: “他不是外国人!从我们认识直到他临终,他没有**断过练字??他实在是个中国人。 ” 高罗佩是少有的高才,和普通西洋学生不可同*而语,对后者而言,仓颉造字好像就是专门难为他们的,望着一幅幅大同小异的方块“画” , 如读天书, 写*不知如何下笔。奈何**一体化,中文已经越来越成为谋生的好饭碗,在美国,据说,会中文的人求职薪水比不会中文的高一倍!无论如何,在通往中文的道路上,汉字是斯芬克斯,外国学生绕不开。绕不开,那就革命吧。且看这本书是如何“革命”的。 上帝说, 要有光, 于是就有了光。作者的出发点是: 在中世纪,一个黑暗的古堡,有人想出一个光亮的主意,如果我们能找到一个办法,把火放到墙上的钉上,那房间里就会有一盏灯了。他们就地取材,用长树枝条沾上烛蜡,做成了简易的灯。 这本书由此想到了一个“闪光”的主意——用故事以及图画帮学习者掌握 800 个汉字。800 字是一本普通汉语教科书可能遇到的汉字总量的 1/3。 实际上,这是一本考**书,它囊括了汉语水平考试(HSK Level A)的全部 800 个汉字,用现代标准汉语“普通话” ,采用简化汉字并标注汉语拼音,由简入繁,循序渐进地编排,把 800个汉字解剖, 重组, 用图画、 故事帮学习者记住结构, 写法, 语音,语义。 图片直观,故事生动,人人爱看,因为不费劲,这些都是**的长期有效的记忆技巧,比死记硬背*容易、*快捷、*有效。相比盯着一个汉字一遍遍念经: “这个汉字意思是灯” , “这个汉字意思是灯” , “这个汉字意思是灯” ,??有趣多了。 我把这本“革命”的书**给了正为此苦恼的学生们。效果如何,尚未得到反馈。 从派对、居家、艺术、饮食、教育、贺卡等多角度、细节观察,呈现美国人的国民性格、文化习惯