
出版社: 中国青年
原售价: 19.80
折扣价: 12.70
折扣购买: 特洛埃围城记(今译为特洛伊罗斯与克瑞西达)
ISBN: 9787515314860
莎士比亚(W.William Shakespeare;1564~1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他一生创作了38个剧本,154首十四行诗及两首长诗。古往今来,没有一个作家能与莎士比亚媲美,他对后世文学家的潜移默化也是无可估量的。在他之后几乎所有的英国文学家都在艺术观点、文学形式及语言技巧方面受到他的影响。 他被本·琼生称为“时代的灵魂”。而作为一位伟大的诗人,其十四行诗打破原有的诗体的惯例,独树一帜,被誉为“莎体”,也被称为奉献给世界的“不朽的绝唱”。 马克思称地和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。虽然莎士比亚只用英文写作,但他却是世界著名作家。他的大部分作品都已被译成多种文字,其剧作也在许多国家上演。
【特洛埃勒斯披甲胄上,潘达勒斯随上。 特 叫我的仆人来,我要把盔甲脱下了。我自己心里 正在发生激战,为什么还要到特洛埃的城外去作战呢 ?让每一个能够主宰自己的心的特洛埃人去上战场吧 ;唉!特洛埃勒斯的心是早就不属于他自己了。 潘 您不能把您的精神振作起莱吗? 特 希腊人又强壮,又有智谋,又凶猛,又勇敢;我 却比一颗妇人的眼泪更柔弱,比一头绵羊更温驯,比 无知的蠢汉更痴愚,比夜间的处女更懦怯,比不懂事 的婴儿更笨拙。 潘 好,我的话也早就说完了;我自己实在不愿再多 管什么闲事。一个人要吃面饼,总得先等把麦子磨成 了粉。 特 我不是已经等过了吗? 潘 嗯,您已经等到麦子磨成了面粉;可是您必须再 等面粉放在筛里筛过。 特 那我不是也已经等过了吗? 潘 嗯,您已经等到面粉放在筛里筛过;可是您必须 再等它发起酵来。 特 那我也已经等过了。 潘 嗯。您已经等它发过酵了;可是以后您还要等面 粉搓成了面团,炉子里生起了火,把面饼烘熟;就是 烘熟以后,您还要等它凉一凉,免得烫痛了您的嘴唇 。 特 忍耐的女神也没有遭受过像我所遭受的那么多的 苦难的迫害。当我坐在普赖姆的华贵的食桌上的时候 ,我一想起美丽的克蕾雪达,——该死的家伙!“我 一想起!”什么时候她离开过我的脑海呢? 潘 嗯,我从来没有看见过她像昨天晚上那样美丽, 她比无论那一个别的女人都美丽。 特 我是要告诉你:当我那颗心好像要被叹息劈成两 半的时候,为了恐怕被赫克脱或是我的父亲觉察,我 不得不把这叹息隐藏在笑纹的后面,正像懒洋洋的阳 光勉强从阴云密布的天空探出头来一样;可是强作欢 娱的忧伤,是和乐极生悲同样使人难堪的。 潘 她的头发倘不是比海伦的头发略微黑了点儿,— —嗯,那也不用说了,她们这两个人是比较不来的; 可是拿我自己来说,她是我的侄女,我当然不好意思 像人家说的过分夸奖她,不过我倒很希望有人听见她 昨天的谈话,像我听见她一样。令姊凯珊特拉的口才 固然很好,可是—— 特 啊潘达勒斯!我对你说,潘达勒斯,——当我告 诉你我的希望沉没在什么地方的时候,你不该回答我 它们葬身的深渊是有多么深。我告诉你我为了克蕾雪 达爱到发疯;你却回答我她是多么美丽,把她的眼睛 ,她的头发,她的脸庞,她的步态,她的语调,尽量 地倾注在我心头的伤口上。啊!你口口声声对我说, 一切洁白的东西,和她的玉手一比,都会变成墨水一 样黝黑,写下它们自己的谴责;比起她柔荑的一握来 ,天鹅的绒毛是坚硬的,最敏锐的感觉,相形之下也 会变成农夫的手掌一样粗糙。当我说我爱她的时候, 你这样告诉我;你的话并没有说错,可是你不但不替 我在爱情所加于我的伤痕上敷抹油膏,反而用刀子加 深我的一道道伤痕。 潘 我说的不过是真话。 特 你的话还没有说到十分。 潘 真的,我以后不管了。让她美也好,丑也好,她 果然是美的,那是她自己的福气;要是她不美,也只 好让她自己设法补救。 特 好潘达勒斯,怎么啦,潘达勒斯! 潘 我为你们费了许多的气力,她也怪我,您也怪我 ;在你们两人中间跑来跑去,今天一趟,明天一趟, 也不会听见一句感谢的话。 特 怎么!你生气了坚,潘达勒斯?怎么!生我的气 吗? 潘 因为她是我的侄女,所以她就比不上海伦美丽; 倘使她不是我的侄女,那么她在星期五也像海伦在星 期日一样美丽。可是那跟我有什么相干呢!即使她是 个黑丑的非洲人,也不关我的事。 特 我说她不美吗? 潘 您说她美也好,说她不美也好,我都不管。她是 个傻瓜,不跟她父亲去,偏要留在这儿;让她到希腊 人那儿去吧,下次我看见她的时候,一定这样对她说 。拿我自己来说,那么我以后可再也不管人家的闲事 了。P6-9