
出版社: 巴蜀
原售价: 55.00
折扣价: 32.50
折扣购买: 巴尔扎克作品(贝姨注释版)/傅雷译作全编
ISBN: 9787553110011
底层全部是于洛·特尔维男爵家住的。男爵在 共和**时代当过后勤司令兼*法官,在队伍里任 过*需总监,现任陆*部某个极重要的署的署长, 兼参议官,荣誉团二等爵,其他衔名,不胜备载。 于洛男爵改用他的出生地特尔维做姓氏,以便 和他的哥哥分别清楚。哥哥是有名的于洛将*,前 帝国禁卫*上校,1809年战役之后*拿破仑册封为 福士汉伯爵。这位长兄为照顾兄弟起见,以父亲那 样周密的心思,老早把他安插在*事机关,后来由 于弟兄两人的劳绩,男爵得到了拿破仑应有的赏识 。从1807年起,他已经是远征西班牙大*的*需总 监。 按过门铃,民团上尉花尽气力,想把他凸起的 肚子牵动得前翻后卷的衣服恢复原状。一个穿号衣 的当差一看见他,马上请进,这个威风十足的要人 便跟着进去,仆人打开客厅的门通报道: “克勒凡先生来了!” 一听到这个名副其实的姓氏Creve与Creve(第 二声)二字读音相仿,前者是姓氏,后者是大胖子 ,一位高身量,黄头发,保养得很好的女子,吃了 一惊似的站起,急急忙忙对在旁刺绣的女儿说: “奥当斯,好孩子,跟你贝姨到花园里去吧。 ” 奥当斯·于洛小姐很文雅的对上尉行过礼,带 着一个老**从玻璃门里出去了。那干瘪的老姑娘 虽然比男爵夫人小五岁,看上去却苍老许多。 “那是关系你的亲事呢。”贝姨附在甥女奥当 斯耳边说。男爵夫人打发她们时对她随随便便的态 度,她并没有生气。 这种不拘礼数的待遇,可以从她的衣着上得到 解释。 老**穿一件葡萄干颜色的毛料衣衫,裁剪和 滚边都是王政时代款式。一条挑绣领围大概值得三 法郎,一顶系着旧缎带结子的*帽,结子周围镶着 *辫,像巴黎中央菜场上的女菜贩戴的。看到那双 式样明明是起码皮匠做的金羊皮鞋,生客就不敢把 贝姨当作主人的亲戚招呼,因为她**像一个做散 工的女裁缝,可是老姑娘出去之前,照样对克勒凡 先生打一个亲热的招呼,克勒凡先生会心的点点头 说:“你明天来的吧,斐希小姐?” “没有外客吗?”贝姨问。 “除了你,就是我几个孩子。” “那么,”她回答说,“我一定去。” 民团上尉当时的**禁卫*全由中产阶级及工 商界组成,故亦称民团对男爵夫人重新行了一个礼 ,说道: “太太,我特来领教,”说话之间他向男爵夫 人飞了一个眼风,活像去太丢狒的内地戏子,在博 济哀或哥当斯一类的城里,以为非这样的望一眼爱 弥勒,就显不出他角色的意义太丢狒为莫利哀喜剧