
出版社: 商务国际
原售价: 128.00
折扣价: 75.60
折扣购买: 世界名诗鉴赏大辞典(修订版)
ISBN: 9787517609681
原作者均为享誉世界的著名诗人,如雪莱、拜伦、普希金、裴多菲、泰戈尔等;译者阵容强大,如著名诗人和翻译家穆旦、卞之琳、冯至等,以及声名卓著的作家郭沫若、巴金等;赏析者大名鼎鼎,如俄罗斯文学专家戈宝权、英美文学专家卞之琳、法国文学专家罗大冈、意大利文学专家吕同六等。 主编许自强,曾任首都师范大学文学院教授,曾任中国音乐文学研究所副所长、中华曲艺协会理事,享受政府特殊津贴。著有《欧洲名诗人抒情诗选析》《中外爱情名诗精品》等,另发表文艺论文数百篇。 主编孙坤荣,曾任北京大学西语系教授、系主任,中国德语文学研究会理事、全国高等学校外国文学教学研究会理事、北京市翻译工作者协会理事。
你的长夏永不会凋落(18) 我怎么能够把你来比作夏天? 你不独比他可爱也比他温婉; 狂风把五月宠爱的嫩蕊作践, 夏天出赁的期限又未免太短; 天上的眼睛有时照得太酷烈, 他那炳耀的金颜又常遭掩蔽; 给机缘或无常的天道所摧折, 没有芳艳不终于凋残或销毁。 但你的长夏将永远不会凋落, 也不会损失你这皎洁的红芳; 或死神夸口你在他影里漂泊, 当你在不朽的诗里与时同长。 只要一天有人类,或人有眼睛, 这诗将长在,并且赐给你生命。 我怎么能够把你来比作夏天? (梁宗岱 译) 莎士比亚的十四行诗艺术成就极高,可与戏剧相媲美,154首诗在内容上有一定的连贯性。根据研究莎士比亚的学者们传统的看法,认为十四行诗的前126首是呈献给诗人所爱的一位青年好友的,后面几十首则是写给诗人曾爱过的一位黑肤女郎的。但也有人认为它并非诗人自传 性作品,而是“虚构”的文学创作。其实,这无关宏旨,在欣赏诗篇时,可以不必拘泥于这些考证。 《你的长夏永不会凋落》是一首带有哲理性的抒情诗,通篇以夏天为喻,说明美借诗而永存的道理。 诗人认为自然界的夏天尽管美好,仍有许多缺陷,难于长久。推而广之,“没有芳艳不终于凋残或销毁”,那么,人的美好的青春自然也终将逝去。但他坚信:人类是不朽的,人类所创造的文学是不朽的,因而美好事物(包括诗人爱友的美)可以借助于文学而永远流传下去—— “你,将在这诗中竖起纪念碑”。这就是这首诗的主题。 这一思想曾在当时不少诗人的作品中出现,例如斯宾塞在他的十四行诗中就写过: 我的诗歌必将你的稀有的美德传之不朽, 并且要在九天之上写出你那光辉的名字。 在莎士比亚的许多诗中也反复出现过。例如: 白石,或者帝王们镀金的纪念碑 都不能比这强有力的诗句更长寿; 你留在诗句里将放出永恒的光辉, 你留在碑石上就不免尘封而腐朽。(第55首) 我的千钧笔能使你万寿无疆, 活在口头——活人透气的地方。(第81首) 它是当时资产阶级人文主义思想的一种表现,即充分肯定人的价值,赞扬人的尊严、高贵,歌颂人的巨大创造力,反对尊神抑人。在冲破中世纪神权统治的文艺复兴时代,无疑具有历史的进步性。但需要指出的是,并非人类创造的一切文学都有价值,只有在人类历史上有进步作用的优秀文学才可能不朽长存。 这首诗虽重在说理,但写得毫不干枯。新颖巧妙的比喻,使全诗形象鲜明、富于生气。层层深入的逻辑推理,出其不意的结论,曲折跌宕, 更增添了不少理趣。(施荣华) 乘着歌声的翅膀 1.一部世界诗歌的百科全书。 汇集全世界61个国家260位诗人的诗作771篇,收入篇幅之多、涉及范围之广、风格之多种多样,该辞典首屈一指。 2.一部浓缩的世界诗歌史。 收录的作品上起5世纪,下至20世纪,跨越1500年,真实、全面地展示了世界诗歌的发展面貌。 3.名家、名诗、名译、名析,“含金量”十足。 诗歌作者均是世界上才华卓绝的诗坛巨匠,所选诗歌亦是外国诗歌的精华。诗歌的译者和赏析者均是我国著名翻译家、诗人或外国文学研究领域中独具造诣的专家学者,如冯至、卞之琳、穆旦、巴金、王佐良、吕同六、杨宪益、朱维之、戈宝权、袁可嘉等等,不胜枚举。 4.集名译、名析于一身,实现无障碍阅读。 全书基本上是一首名诗配一篇名人赏析,并对诗中的疑难词句、典故简要注释,避免了因东西方文化差异带来的阅读障碍;诗歌前的作者生平介绍更有助于加深读者对作品的深入理解。 5.版式舒朗,印刷清晰,阅读起来更轻松。 不像传统辞书那样字号小、版面拥挤,该辞典版式舒朗,阅读起来更轻松。 6.精装典藏版,适合阅读、收藏或馈赠亲友。 32开精装,清新内封和高雅函套相互映衬,精致而富有格调,是阅读、收藏和馈赠亲友的理想选择。