诺贝尔文学奖得主赫塔·米勒作品集:每一句话语都坐着别的眼睛+呼吸秋千+独腿旅行者+心兽+今天我不愿面对自己+狐狸那时已是猎人(套装共6册)

诺贝尔文学奖得主赫塔·米勒作品集:每一句话语都坐着别的眼睛+呼吸秋千+独腿旅行者+心兽+今天我不愿面对自己+狐狸那时已是猎人(套装共6册)
作者: [德]赫塔?米勒(Herta Müller)
出版社:
原售价: 361.00
折扣价: 277.32
折扣购买: 诺贝尔文学奖得主赫塔·米勒作品集:每一句话语都坐着别的眼睛+呼吸秋千+独腿旅行者+心兽+今天我不愿面对自己+狐狸那时已是猎人(套装共6册)
ISBN: 9787221173836

作者简介

著者简介 赫塔·米勒(Herta Müller,1953—),2009年,因其“以诗的凝炼,散文的率直,描绘流离失所者的处境”而获得诺贝尔文学奖。生于罗马尼亚,1973年入蒂米什瓦拉西部大学。毕业后进入机器工厂任译员,后以任职于幼儿园、教授德语谋生。1982年,出版处女作《低地》,此后陆续有多部重要作品问世。先后获得过二十多个奖项,包括德语文学界重要的克莱斯特奖。其作品已被译成二十多种语言,产生了世界性的影响。 译者简介 李贻琼,德语译者,现居北京,曾翻译过《国王鞠躬,国王杀人》《黑色的大轴》《轮下》《树在天堂等你》以及《后楼梯——一位哲学家的生活与思考》等作品。也曾翻译保罗·策兰、里尔克、奥斯兰德等德语诗人,诗作散见于《世界文学》等文学刊物。 余杨,任教于广东外语外贸大学,主要研究方向为德国战后文学、德语诗学。 吴文权,毕业于南京大学外国语学院,后留学德国,现任教于广东外语外贸大学。译作包括《文学的读法》《呼吸秋千》(与余杨合译)、《中国文化精要》《西方文化精要》英译本(主译之一)、《中国叙事:批评与理论》等。 陈民,任教于南京大学外国语学院德语系,研究方向为跨文化德语文学研究、翻译研究。 安尼,任教于首都师范大学外国语学院,研究方向为战后德语文学、德语现当代小说。 钟汇涓,德语译者,译有《心兽》《默哀时刻》《光芒渐逝的年代》等,现定居德国。 沈锡良,中国作家协会会员,上海翻译家协会理事,副译审。长期从事现当代德语文学译介工作,翻译过赫塔?米勒、艾尔弗雷德·耶利内克、本哈德·施林克、英格丽特·诺尔、克洛德·库埃尼、马丁·苏特、斯蒂芬·茨威格等现当代著名德语作家的作品,代表译著有《今天我不愿面对自己》《你的奥尔加》《托特瑙山》《朗读者》等。 刘海宁,德语译者,译著丰富多样,包括赫塔·米勒、耶利内克等诺奖作家,也有尼采的哲学传记、科普、童书等类别。

内容简介

◎ 赫塔·米勒,2009年诺贝尔文学奖得主,生于罗马尼亚德语村庄,以诗的凝炼,散文的率直,描绘流离失所者的处境,通过写作这种沉默的行动,赋予弱小者以尊严。 ◎ 《每一句话语都坐着别的眼睛》出版于2003年,收录九篇文章。作者讲述了从罗马尼亚小村庄到诺奖领奖台的传奇经历,是了解其生活与创作的绝佳切入点。杏树、手帕、国王,幼儿园、工厂、新移民,告密、恐惧、逃跑,通过敏锐的视角与克制的语调,作者出入于生活与文学,熔淬成一篇篇锋芒毕露的文章,刺破罗马尼亚社会的表层。 ◎ 《呼吸秋千》出版于2009年,被誉为“一部气势磅礴、夺人心魄及令人谦恭的小说。”是作者创作巅峰期的突破之作。一部受难者与幸存者的记录本与见证书。 ◎ 《独腿旅行者》收录了《人是世上的大野鸡》与《独腿旅行者》两部小说,是作者的成名作,备受评论界称赞,目前已被翻译为11种语言出版。两位主人公在其祖国都是少数族裔,他们或尝试或已移居它国,但是过往经历留下的烙印,又使他们在新环境格格不入。 ◎ 《心兽》出版于1994年,获得当年的克莱斯特奖,德语文学的重要奖项。1998年,击败玛格丽特·阿特伍德的《别名格蕾丝》,荣获国际都柏林文学奖。 ◎《狐狸那时已是猎人》 精准的意象,简练的文字,精准刻画了罗马尼亚当时的生活氛围,媲美电影《窃听风暴》。 ◎ 《今天我不愿面对自己》以高超的意识流写法,通过一段乘车路程,回溯了一个人十几年的人生经历,现实与回忆交错展开,顺叙、倒叙、插叙逐渐混合,表现出一个普通女工在艰难时期濒临崩溃的心理状态。