汉书/中华国学百部
作者简介
内容简介
原文 高祖为亭长,素易诸吏,乃绐为谒日“贺钱万”,实不持一钱。谒入 ,吕公大惊,起,迎之门。吕公者,好相人,见高祖状貌,因重敬之,引 入坐上坐。萧何日:“刘季固多大言,少成事。”高祖因狎侮诸客,遂坐 上坐,无所诎。酒阑,吕公因目固留高祖。竞酒,后。吕公日:“臣少好 相人,相人多矣,无如季相,愿季自爱。臣有息女,愿为箕帚妾。”酒罢 ,吕媪怒吕公日:“公始常欲奇此女,与贵人。沛令善公,求之不与,何 自妄许与刘季?”吕公日:“此非儿女子所知。”卒与高祖。吕公女即吕 后也,生孝惠帝、鲁元公主。 译文 高祖任亭长,向来轻视诸官吏,在拜帖上伪称说“贺钱一万”,实际 上不带一钱。拜贺而进,吕公大惊,站起迎接到门口。吕公其人,好相面 ,见高祖状貌,便敬重他,引进去坐上座。萧何说:“刘季一向爱说大话 ,很少办成事。”高祖因轻视诸客人,便坐在上座,无所退让。饮酒的客 人多数退席之后,吕公暗示高祖留下。饮酒完毕后,吕公说:“我少年时 喜好给人相面,相的人很多,没有像你的相貌的,希望你自爱。我有亲生 女儿,愿意作你的打扫房间的小妾。”酒宴过后,吕媪对吕公发怒说:“ 你当初称女儿是宝贝,欲许配贵人。沛令善待你,求之不给,怎么就轻易 许给刘季?”吕公说:“这不是女人所能知道的。”最终把女儿许给高祖 。吕公女即吕后,生孝惠帝、鲁元公主。 原文 高祖以亭长为县送徒骊山,徒多道亡。自度比至皆亡之,到丰西泽中 亭,止,饮,夜皆解纵所送徒,日:“公等皆去,吾亦从此逝矣!”徒中 壮士愿从者十余人。高祖被酒,夜径泽中,令一人行前。行前者还报日: “前有大蛇当径,愿还。”高祖醉,日:“壮士行,何畏!”乃前,拔剑 斩蛇。蛇分为两,道开。行数里,醉困,卧。后人来至蛇所,有一老妪夜 哭。人问妪何哭,妪日:“人杀吾子。”人日:“妪子何为见杀?”妪日 :“吾子,白帝子也,化为蛇,当道,今者赤帝子斩之,故哭。”人乃以 妪为不诚,欲苦之,妪因忽不见。后人至,高祖觉。告高祖,高祖乃心独 喜,自负。诸从者日益畏之。 译文 高祖以亭长的身份为沛县押送服劳役的人去骊山,一路上有很多人逃 亡。高祖自己估计,到达骊山时押送去服劳役的人也可能都跑光了,于是 到了丰乡西边的泽中亭便停下来,喝了一顿酒,到夜里就把押送的徒众都 放走了。高祖诡“诸位都逃走吧,我也从此一走了之!”徒众中有十几个 壮汉愿意跟从高祖。高祖乘着酒意,当夜就沿着小路往泽中走去。他派一 个人走在前头探路。探路的人回来告诉说:“前头有条大蛇挡住了去路, 请往回走吧。”高祖有些醉意,就说:“大丈夫走路,怕什么!”他于是 走上前去,拔出剑来,把蛇斩为两截,道路畅通了。走了好几里路,高祖 酒性发作,感觉困倦,就地睡了。后面的人来到有蛇的地方,见有一位老 妇人在黑夜中啼哭,问她为什么哭,她说:“有人杀了我的儿子。”又问 :“你儿子为什么事被杀的?”老妇人说:“我儿子本是白帝之子,化身 为蛇,当路而伏,刚才赤帝之子把他杀了,所以我哭。”人们都以为老妇 人说假话,准备让她吃点苦头,忽然间老妇人就不见了。等这些走在后边 的人赶到,高祖也睡醒了。他们告诉了高祖,高祖于是心里暗中高兴,自 以为有了依凭。那些跟随的人从此也越来越敬畏高祖。 P2-3