
出版社: 译林
原售价: 26.00
折扣价: 0.00
折扣购买: 列那狐的故事/小译林中小学阅读丛书
ISBN: 9787544781374
【作者简介】 保兰·帕里,19世纪法国中世纪文学家,著有《法国文学史》。他用现代法语将《列那狐的故事》二十七组诗的原作改写成六十个故事,使其变得浅显易懂、生动活泼,成为不朽的篇章,广受喜爱。 【译者简介】 陈伟,上海外国语大学教授、博士生导师,法国教育金棕榈“骑士”勋章获得者。长期从事法语语言及汉法互译的教学、研究工作,译有《萨特与阿隆》《地心游记》《列那狐的故事》等。
啦,我的侄子?你气色不太好,”屋子的主人说,“是不是病了?” “是呀,我感觉不太舒服。” “你还没吃饭吧?” “没有,我一点都不想吃。” “行了!好吧,艾尔桑大妈,赶快起床,给你亲爱的侄子做一串猪腰吃,他一定会喜欢的。” 艾尔桑从床上起来,准备照丈夫的话去做。可是,列那想从他叔叔那里得到的岂止是这些。他看见屋脊上挂着三块肥美的腌猪肉,其实他就是被这肉的香味吸引来的。“啊呀,”他说,“腌猪肉这样挂着太危险了!您知道吗,叔叔,假若您的邻居(不管是哪一个,他们都是一丘之貉)看见,一定会向您索要的。我要是您,就会马上把它们取下来,然后大张旗鼓地告诉别人,肉被偷走了。” “啊!”伊桑格兰说,“我可不担心这些腌肉;那些家伙即使看到了,也永远别想尝到它的滋味。” “这怎么可能?如果他们问您要呢?” “要也没用;这肉我不会给世界上的任何人,哪怕是我的侄子、我的兄弟。” 列那也不多说;他吃完猪腰串,便告辞了。可是,第二天,他趁着漆黑的夜色,回到了伊桑格兰的屋前。屋里的人都在熟睡。他爬上屋顶,在上面挖出一个小洞,钻了进去,拿到了腌肉,把它们带回了家;然后,他把腌肉切成小块,藏在床褥的草垫里。 天亮了。伊桑格兰睁开睡眼:怎么啦?屋顶被掀开了,腌肉——他心爱的腌肉——被偷走了!“来人哪!抓贼呀!艾尔桑!艾尔桑!我们完了!” 艾尔桑从梦中惊醒,披头散发地直起身子:“出什么事了?噢!太意外了!我们遭窃了!该向谁去报案呢!”夫妻俩争先恐后地大呼小叫,却不知窃贼是谁;他们绞尽脑汁,也猜不出这起盗窃案的 元凶。 这时,列那来了:他酒足饭饱,精神焕发,一脸的惬意。“嗨!叔叔,您怎么了?您气色不太好,是不是生病了?” “不生病才怪呢!还记得我那三块肥美的腌肉吗?它们被偷了!” “哈!”列那笑着回答,“是呀,一点不错!您就应该这样说:它们被偷了。好,很好!可是,叔叔,这还不够,您应该到街上去大叫一番,让邻居们都不再怀疑。” “啊呀!我对你说的可是真话;我的腌肉被偷了,那肥美的 腌肉!” “得了!”列那回答,“在我面前您就不用说这种话了,我知道:越是叫苦的人,越是没有苦。那些腌肉早就被您藏到了过往行人看不见的地方。您做得对,我非常支持您。” “怎么!你这个幸灾乐祸的家伙,你难道就是不愿相信我吗?我告诉你,我的腌肉被偷了!” “说吧,一直说下去。” “你不相信我们,这样可不好,”这时艾尔桑大妈说话了,“你知道,如果腌肉还在的话,我们会很乐意和大家一起分享的。” “我知道您会使很多花招。不过这些花招并不一定都划得来:您瞧,您的房顶上有一个洞;您不得不这样做,这一点我同意,但要修补它可是一项大工程。窃贼就是从这个洞口进来的,对吗?也是从那里逃走的?” “不错,的确如此。” “您也只能这么说。” “不管怎样,”伊桑格兰一边转动着眼珠,一边说,“要是我抓到那个偷肉贼,那就活该他倒霉!” 列那不再吱声;他好看地噘了噘嘴,暗笑着走开了。这就是第一个故事,是在列那小时候发生的。后来,他将做得更妙,可是其他所有人——特别是他亲爱的老朋友伊桑格兰——却倒霉了。 “小译林中小学阅读丛书”专为中小学生量身打造,核心选目,名家、名作、名译,引领学生“读好书,读整本书”,高附加值,实用,有趣,长知识。《列那狐的故事》译自法语原版,原汁原味,完整典藏;收录六十余幅精美插图,排版疏朗,图文并茂;上海外国语大学教授、翻译家陈伟精心解读。