
出版社: 上海交大
原售价: 68.00
折扣价: 44.20
折扣购买: 交大医学与世界卫生组织/交大医学医源丛书
ISBN: 9787313221049
一、苦练外文学新知紧抓机遇赢考核 访谈组:您是在什么背景下到世界卫生组织(WH0)任 职的?为此您做了哪些准备? 薛纯良:对我来说最需要的准备是专业知识和外语水 平。 第一,业务准备。我事先并不知道我要去WHO任职,但 我知道我可能有援外任务。因为我在1971—1972年间共七 个月参加卫生部援越医院考察组,被列人援外人员的后备 队名单,随时有可能赴国外工作,但具体情况我自己不知 道。有一次我在王振义老师所在的血液科病区进修时,他 对我说,卫生局来人说你可能要去WHO工作。当时我想,去 做什么?怎么去?后来我就去和上海市卫生局人事处的人 说,如果要我去WHO最好早点告诉我去做什么,并且要给我 一定的时间作准备。他们觉得我的意见是合理的,给了我 提高专业知识和外语水平的机会。专业方面安排我去川沙 和崇明的农村卫生大队各半个月,向赤脚医生学习,熟悉 农村基层卫生工作的情况,因为我可能会去WHO的基层卫生 机构工作。但也有可能去寄生虫病有关的机构工作,所以 我去了瑞金医院的传染科和新华医院的小儿传染科短期进 修,同时还去医科院寄生虫病研究所学习。其中在寄生虫 病研究所的收获最大,当时研究所领导毛守白教授安排我 每周轮转去一个研究室,各位室主任毫无保留地向我介绍 他们的研究情况,该领域内我国寄生虫病疫情及国际上的 进展,和我国在寄生虫病防治中优先要解决的问题和困难 。同时,阅读有关参考文献,使我对国内外的寄生虫病防 治情况有了初步的认识。 第二,外语准备。外语是无法突击准备的,我的英语 和法语也不是临时抱佛脚练出来的,必须要经过长期刻苦 的学习才能阅读和开口。 关于英语,由于中华人民共和国成立初期“一边倒” 的外交政策,我大学时期学的是俄语。毕业后深知英语对 于一名医生的重要性,就开始苦学英语。自学谢大任主编 的《医学英语》,下班后就从新华医院赶到瑞金医院听徐 德隆医师上英语课,平时在家听广播英语练听力,在外文 书店购买影印的英文版《希塞尔内科学》,按章节拆散后 放在书包内以便上下班途中随时翻阅。我还得到了瑞金医 院徐家裕老师的个别辅导,他是中国访美医学代表团的成 员,访美期间曾担任过美国总统尼克松的翻译。他曾对我 说过,“要有蚂蚁啃骨头一样的精神学英语”,这句话一 直是我学习外语的座右铭。 我的法语是在本校的法语培训班学的。1969年,我校 受卫生部委托开办法语培训班,从本校、上海第一医学院 、上海卫生局所属单位以及北京医学院,共招收了约60名 在职人员作为培训班学员,目的是为我国援建的柬埔寨茶 胶医学院准备师资。柬埔寨是用法语上课的,后来柬埔寨 发生了政变,西哈诺克下台,援柬项目也停止了。虽然柬 埔寨没有去成,但也确实培养了一批法语人才。当时我学 习法语是比较努力的,为了练习听力,凌晨4点多就在家偷 偷摸摸听朝鲜的法语广播节目,因为该节目的法语比我国 的清楚,我把耳朵贴在台式收音机的喇叭口,将音量调到