钟表匠扎沙里尤斯师傅和其他五篇故事(插图版)

钟表匠扎沙里尤斯师傅和其他五篇故事(插图版)
作者: (法)儒勒·凡尔纳|译者:朱良//王宝琼
出版社: 万卷
原售价: 40.00
折扣价: 22.00
折扣购买: 钟表匠扎沙里尤斯师傅和其他五篇故事(插图版)
ISBN: 9787547045633

作者简介

朱良,毕业于对外经贸大学法语翻译专业,毕业后任教于兰州大学,从事教学、笔译口译工作。曾任兰州大学日德法教学研究室主任,省高等职称评审委员会委员。与王宝琼合作发表论文及著作二十余篇(本)。

内容简介

因为他心灵手巧、他的作品在法国、德国享有盛 誉,所以,日内瓦城技艺高超的工匠们公认他技艺超 群。而且,他们总是骄傲地感叹这座钟表城市享有多 大的荣誉啊,同时也会说:“发明了钟表擒纵机构的 光荣应该属于他!” 实际上,不久以后,扎沙里尤斯的工作让世人明 白:他的这一发明是制表业真正的诞生之日。 好了!经过长时间以及令人赞叹的工作之后,扎 沙里尤斯轻轻地把工具放回原位,把他刚刚调好的精 密零件用薄薄的玻璃罩罩住,让钟表的主动轮停下来 。然后,把陋室中央的探视孔抬高一点儿,弯着腰往 外看,一看就是好几个小时。他看到罗纳河河水在眼 下哗啦、哗啦地快速流淌而过,这时,他陶醉于河上 泛起的雾气之中了。 一个冬日的夜晚,老朔拉斯蒂格往桌上端晚餐菜 肴。按照古老的习俗,菜肴是她和年轻的工人一起做 的。菜虽然是精心准备的,可当她把菜盛进一个漂亮 的青花瓷碗给他端到桌上时,扎沙里尤斯师傅却一口 也没吃。他勉强地回答了几句热朗德温柔的话语,父 亲的沉默寡言让她十分担心。就像他没再留意河水发 出的轰响声一样,他的耳朵根本没有听到朔拉斯蒂格 的唠叨。这顿安静的晚饭过后,老钟表匠既没有拥抱 女儿,也没有向其他人说上一句平常所说的“晚安” 便离开了饭桌。他消失在直通其房间的狭窄小门里。 在他沉重的脚步下,楼梯发出了一阵奇特的呻吟声。 热朗德、朔拉斯蒂格、欧拜尔又待了一会儿,一 句话也没说。这天晚上。天色昏暗,密布于阿尔卑斯 山上的云沿着山沉重地移动着,有化作雨的危险。瑞 士冬季严酷的天气往往会让人感到压抑、糊里糊涂的 ,午夜的风在周围刮着,夹带着可怕的呼啸声。 “您知道,亲爱的小姐,”朔拉斯蒂格终于说道 ,“我们的主人独自一人待在他的房间里,我明白他 不饿,他把话闷在肚子里,只有精灵鬼怪才能从他的 肚子里掏出一句话!” “我父亲有几个不想对别人说的忧伤理由,我猜 不出究竟是什么原因。”热朗德回答说,“不过,一 种痛苦不安刻在他的脸上。” “小姐,您的心里可别藏这么多的悲伤,您知道 扎沙里尤斯师傅的习惯,谁能从他的脸上看出他心里 有什么不想对别人说的心事呢?他大概有点烦心事,但 到了明天,他就再也想不起来了,而这的确会引起他 女儿的担心且让她深感内疚!” 欧拜尔是以这样的方式讲出这一番话的:他说话 的时候眼睛紧紧盯着热朗德那双漂亮的眼睛。欧拜尔 是扎沙里尤斯师傅雇佣的唯一一名工人。当师傅的很 是认可这位年轻人的工作热情,因为他很赏识这位年 轻人的聪明、持重、心地善良。欧拜尔对热朗德有爱 慕之心,他暗下决心,要为自己心爱的人奉献一切。 热朗德十八岁,圆圆的脸庞让人联想起布列塔尼 老城街角上信徒们出于崇拜而悬挂着的圣母像,她的 眼睛流露出一种特别纯朴的神情。人们以一位诗人实 现梦想时所表现出的欢愉心情爱着她。她的衣服不太 鲜艳,她穿的白上衣在她的双肩处皱起,衣服的颜色 和特殊气味与教士们所穿的衣服近似。她过着一种十 分平和、信奉神秘主义的生活,因为这个城市尚未渴 望信奉加尔文教义。 正如她不分早晚诵读那本带铁塔扣的、用拉丁文 写成的祈祷书中的祷词那样,她在欧拜尔·蒂恩的心 中搅起了一种说不出的情感。她了解祈祷书中的大概 ,不太了解具体内容,但能猜出具体含义。此外,她 并不拒绝接受它这种如同春季怒 放花朵般的魅力,感激之情油然而生。 老朔拉斯蒂格对此看得很清楚,但没有说一个字 ,她宁愿唠唠叨叨地说些这一时代的种种不幸,而家 里根本没有人去阻止她。对于她的唠叨,就应该像对 待日内瓦制的八音盒一样,一旦装配好就应该马上把 它拆了,好让它发不出声来。 发觉热朗德沉浸在内心痛苦的沉默寡言之中,老 朔拉斯蒂格离开了坐着的旧木椅,往放在石壁龛中的 烛台尖上插了一根大蜡烛。这是跪在保护一家人平安 的圣母像前、恳求她广施恩德、保佑全家夜间平安的 一种习俗,可热朗德依然静静地呆坐在原地。 P3-5