
出版社: 北京时代华文书局
原售价: 42.00
折扣价: 0.00
折扣购买: 真实的一生(亚伯拉罕·林肯传)
ISBN: 9787569911701
王凤丽,女,北京大学硕士,中国社会科学院博士,现从事社科研究和文化产业研究工作,主持国家和省部级社科研究课题多项,出版学术专著《乡村信仰冲突与社会调适》等,并有译著多部。 詹姆斯·鲍德温(1924-1987),美国著名小说家、散文家、诗人、剧作家和社会活动家。 詹姆斯·鲍德温生于纽约市黑人聚集的哈莱姆区,自幼母亲改嫁,十四岁时跟随牧师继父开始在教堂布道。高中毕业后,离开教堂,搬至格林威治村,曾当过饭馆侍者和仆役,业余时间则写作书评和小品文。1944年,他结识黑人作家理查‘赖特,并在赖特的帮助和鼓励下从事创作。四年后,步赖特的后尘离开美国侨居巴黎和欧洲。1957年,美国爆发警察镇压黑人示威的小石城事件,鲍德温回到美国,参加黑人民权运动,同时写下许多文章,就反对种族歧视、黑人解放的道路等问题发表意见。1987年11月30日,鲍德温因胃癌逝于法国南部城市。 鲍德温一生著述颇为丰厚,内容丰富多变,包括六部长篇小说、四部剧本、十几部散文集、一本童书和一卷诗集,其中著名的有长篇小说《高山上的呼喊》《向苍天呼吁》《乔瓦尼的房间》《另一个国家》、散文集《土生子的札记》《没有人知道我的名字》《下一次将是烈火》等。他的作品影响了很多作家,托妮-莫里森亲自编辑了他的小说和散文集两卷本。2002年,鲍德温被学者莫莱菲·凯特’阿桑特列为100位伟大的美国黑人之一。2005年,《向苍天呼吁》人选《时代》杂志“1923—2005年百佳英语小说”。
1.卑微之家 大约一百多年前,在肯塔基州哈丁县的乡村,一 个小男孩降生了,他注定将成为世上最伟大的人之一 。这一天是1809年2月12日。孩子的父母非常贫穷, 他们居所的简陋与贫困是你从没见过的①。他们贫贱 无知,根本不敢想象因为这个孩子,他们将被几百万 人铭记和尊重,并且这铭记和尊重还会持续到遥远的 未来。 “该给我们的小孩起什么名字呢?”性情温和的 母亲问。 “给他起名叫亚伯拉罕吧,”父亲回答,“林肯 家族总要有个叫亚伯拉罕的。”这个孩子不够漂亮, 但他身体结实,长得很快。他睁开眼睛第一眼看到的 是光亮的小木屋,对他而言,这并不是个不舒适的地 方。而事实上,它又黑暗又阴冷,没有门,也没有地 板,寒冷的风尖啸着穿过墙上的裂缝钻进屋里,然而 ,这个小屋给了他们安全,使他们远离伤害。小孩子 躺在母亲的臂弯里,幸福得像个生活在豪华王宫中的 小王子。 小男孩儿长大了,当他学会走路和跑动时,大多 数时间和大他两岁的姐姐莎拉一起玩耍。孩子们没有 玩具——他们也不知道玩具是什么东西,但没有玩具 他们照样过得很幸福。在那温暖宜人的日子,大人们 许可他们到附近的小树林里玩;亚伯拉罕很早就懂得 爱护小鸟、松鼠和所有易受惊的小动物,爱护树林间 一切能为他们的家带来美丽的事物。许多时候,他会 拉扯着母亲的衣袍不放手,因为他想跟随她一起穿过 田野,到邻居家去,或者去泉水边提水,去牧场看她 给牛挤奶。他还经常在夜幕降临时,沿着林间小路一 路跑去迎接父亲回家,父亲归来时肩上会扛着斧子或 者猎枪,也有可能会有只小鹿。 孩子们总是赤着脚,衣服也短缺破旧。他们的父 亲没钱买法兰绒、白棉布或任何种类的布料;所以小 亚伯拉罕只能穿母亲在家手制的衣服。母亲用鹿皮给 他做鞋,用粗麻布给他做衬衣和夹克。他没有帽子, 但等他长得更大一些,母亲给他做了顶浣熊皮帽,当 戴上它时,动物的圆尾巴就在他背上来回摆动。小亚 伯拉罕对衣物都很满意,因为父亲并不比他穿得好, 姐姐穿得也不强。 小木屋里只有一个房间,它是客厅、起居室、卧 室,也是厨房。屋里没有地板,裸露着夯实的平坦的 泥土。寒冷的冬天,母亲经常在燃起的篝火前铺开一 张熊皮让孩子们坐在上面,那是他们唯一知道的地毯 。屋子没有门,夜晚时他们在门的位置斜支着一些粗 糙的木板,要么就在上面挂上熊皮,好把纷飞的大雪 或者冰雨挡在外面。 他们头顶也没有天花板,只有被烟熏黑的托梁和 顶上粗糙的木板;在晴朗的夜晚孩子们躺在他们的床 上向上望去,可以透过屋顶的裂缝看到密密麻麻的星 星。窗户上没有一块玻璃,也没办法关闭它,只能是 在它上面悬挂一张熊皮或者其他小动物的皮,这样做 虽然挡住了寒冷,但也把光线挡在了外面。 房间的一个角落中,有一张用直接从树林砍来的 原木制成的粗糙床架,上面铺了毛皮,还有某些我们 叫不上名字的鸟的羽毛,上面盖着的是一床七缝八补 的被子,这床被子是母亲还是快乐的姑娘时动手缝制 的。屋里也没有椅子,只有几个树墩供人们坐;桌子 也不过是张木架,是由两个钉进墙里的长木销支起的 一张光滑木板而已。 房里离床最远的那一头,是一个巨大的由石块和 黏土垒成的火炉。火炉特别大,冬季生火时,可以把 和人躯干粗细差不多的圆木旋转着投进去,一根根地 堆起来点燃;尽管这些木头很快就噼啪作响、火光熊 熊,但火焰却滚动着进人烟囱。火光虽照亮了屋子, 但冬季的小木屋却往往是寒冷难耐的地方。 在这个火炉上,母亲还要给全家人做饭。但她总 是没有足够的食材。肉食总是鹿肉,装在火上悬挂的 一个罐子里煮熟,也有时候是直接在火焰上烤熟。面 包是用玉米粉和水或者酸奶混合在一起制成的,他们 也用这样浓稠的生面团做蛋糕,这些食物上总会覆盖 着来自火炉的灰烬。有时候她会把这些生面团放进一 只荷兰烤箱中,烤箱放在炉膛上方,烧得发红的燃料 在烤箱周围加热,直到把面包烤好为止。用小麦粉做 面包是奢侈的,只有最富有的人才承受得起;林肯一 家几乎不知道那是怎样的美味。 烟囱的一角是悬挂的隔板,上面是些器皿:几只 白盘子,一两个马口铁杯子,几个修补过的陶罐,一 个木盘——这是全部的东西了。在另一角,搁置在两 个木桩上面的是父亲的来复枪,挂在另一个木桩上的 是他的火药筒、子弹袋和他打猎时系的带子。火炉上 方还有几串干药草,以备家人生病时泡水喝;也许还 挂着些小饰物或者纪念品之类的,作为装饰和某些远 方友情的象征。在炉膛上方悬挂着厨具——一只荷兰 烤箱,一两个罐子,一个炒锅或者煎锅。 如果你们去这个可怜的木屋看看,绝不会看到我 前面没提到的东西。对你们而言,它没有一处与舒适 有关,大概算是最贫困悲惨的家了。但对于居住在这 里的人来说,它可不是我们所认为的那样,因为它就 像邻居们拥有的一样,算是个相当不错的家,他们的 心中,天天都在欢呼着即将到来的幸福新生活。对那 不知道别人家是什么样子的孩子们来说,没有什么东 西是必不可少的。这里有慈善的父母,能躲避风雨, 还有食物,有睡觉的床,有取暖的火苗——谁还会有 更多的欲求呢?P21-23