小仆人(叶君健永恒纪念版)/传世儿童文学名家典藏书系

小仆人(叶君健永恒纪念版)/传世儿童文学名家典藏书系
作者: 叶君健
出版社: 天地
原售价: 19.80
折扣价: 11.00
折扣购买: 小仆人(叶君健永恒纪念版)/传世儿童文学名家典藏书系
ISBN: 9787545516401

作者简介

叶君健(1914-1999),翻译家,儿童文学作家。湖北黄安(今湖北红安)人。民盟成员。1936年毕业于武汉大学外文系。 丹麦女王曾隆重授给叶君健“丹麦国旗勋章”,这是全世界《安徒生童话》众多译者中获此殊荣的,也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的先例。 叶君健一生共为世人留下500多万字的创作作品和300多万字的文学翻译作品,其中由他翻译的《安徒生童话全集》,已成为中国几代读者宝贵的精神财富。

内容简介

“你是谁?”妈妈嘴里虽然这样问,但心里已经 明白,这一定是个朝鲜人,因为“阿妈尼”是朝鲜话 ,即“大娘”的意思。 “大娘,请快开门吧,外面冻死人!”门外的声 音又在恳求着。 妈妈迟疑了一会儿。这时外面的狂风又凶狠地呼 啸了一声。妈妈考虑到外面的人不一定能抵得住这阵 风的威力,所以就决定把大门开了。 进来的是一个三十五六岁的男子。他个子高高的 ,身上穿着一件黑呢大衣,手里提着一盒点心。他站 在妈妈面前,深深地鞠了一躬,把点心放在炕上,说 :“大娘,这样的黑夜来打扰您,实在对不起!” 妈妈冷静地打量了一下这位客人,他很有礼貌, 不像是浪人的样子。所以妈妈指着炕上的那盒点心, 问他:“这是为什么?” 他做出一个微笑啦他那个几乎冻僵了的脸上,这 个微笑显得万分凄惨。他说:“我想借住一下你们东 边小院的那个空房间。” “那个小院不是我们的。”妈妈说。 “但是和你们院子相通,别的地方进不去。” 看样子这位来客相当了解我们的情况。小院那个 房间的正门是当街开着的,已经从里边闩上了,不过 还有一个小侧门开向小院;而小院的侧门则又和我们 住的院子相通,没有上锁。这个房间很像一截隧道, 既狭窄又阴暗,连开一个窗子的地方都没有。它不适 宜做铺面,也不适宜住家,因此房东(他是邻县的一 个地主,原在沈阳做点小生意,日本人来后垮了台, 已经离开沈阳好几年了)始终没有办法把它租出去, 就把它扔下当作一件废物,委托我们偶尔照顾一下— —因为我们是他的房客。 “那个房间又暗又小,不能住人。”妈妈说。 “没有关系,大娘,”这个男客再度恳求着, “只要它能挡住冰雪就行了。我的两个孩子已经在外 边冻坏了!” 妈妈一听见他说还有两个孩子在外边,马上就本 能地回过头来看了我一眼。我偎在被子里很舒适,很 温暖,和站在外面寒风里的孩子成了鲜明的对照。于 是她也不考虑她是否有权把小院的房间让给人住,就 毫不犹疑地同意他们搬进去。 “好,你们搬进去吧。”她说。 男客立刻转身向外面走去。妈妈因为关心他的孩 子,也跟着他走出去。我一时好奇,也从炕上跳下来 ,裹着棉袄追到门口。门外站着一个妇人,背上背着 一个孩子。她穿着一身白衣,下面的裙子被寒风吹得 呼呼地响。她旁边还站着一个半大的男孩,也穿着一 身白衣,头上没有戴帽子。他们的脚旁躺着一个小柳 条包和两三个大大小小的包袱。这个年轻妇人一看见 妈妈就鞠了一个九十度的躬,但是没有说话。她和她 的孩子已经冻得在发抖。 妈妈连声说:“外面这样 冷,请赶快到屋子里来。”接着她又自言自语地加了 一句, “为什么一定要赶在这样寒冷的黑夜才搬家 呢,白天不好吗?” 对于这个问题,客人们没有回答。他们只是不声 不响地跟着妈妈走进屋子里来。在灯光下,这个妇人 看起来约莫有三十来岁,脸色淡黄,像是十分疲劳的 样子。站在她旁边的那个男孩大概有十三四岁,宽阔 的额角,浓黑的眉毛,厚实的嘴唇,倒像是一个很有 心眼、很有主张的人。不过此刻他的脸色冻得紫红, 眼皮也有点儿下垂,看样子是困极了。这是一家朝鲜 人,现在再也没有什么疑问了。妈妈感到有些为难, 但她还是很温和地说:“不管怎样,你们应该暖和一 下。” 接着她把我们暖手的火钵搬到他们面前。男客暖 了一下手,似乎是非常感动的样子,他把妈妈上上下 下地打量了一会儿,于是轻声地问:“大娘,您就是 鸿生嫂吧?” 妈妈当时惊了一下。鸿生是我爸爸的名字。他原 在日本人开的一家铁工厂里做工,因为受不了日本人 的虐待,曾经参加过一部分工人发动的罢工运动。但 是罢工刚刚开始就被狗腿子告了密,他和许多工人一 道被捕,后来被判了十年徒刑。刑期还没有过满三分 之一,他就已经在监牢里被折磨死了。 “你怎么知道我们的名字?”妈妈惊异地问。 P4-7