英汉神经机器翻译错误分析与译后编辑实证研究

英汉神经机器翻译错误分析与译后编辑实证研究
作者: 裘白莲|
出版社: 九州
原售价: 46.00
折扣价: 30.36
折扣购买: 英汉神经机器翻译错误分析与译后编辑实证研究
ISBN: 9787522525723

作者简介

内容简介

翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表 达出来。翻译能够帮助人类克服语言障碍,加强不同语 言与文化间的交流,在人类的历史长河中发挥了重要作 用。近年来,随着信息化社会的到来和全球化进程的加 速,各国在商贸、文化、体育、旅游等领域的交流与合 作日益频繁,需要翻译的材料数量日益增多,人们对高 效、快速翻译的需求日益迫切,因此,语言障碍问题愈 加明显。人工翻译无法满足如此大量、快速、复杂的翻 译需求。王华树和陈涅奥(2021)认为,语言服务项目 日益呈现海量化、碎片化、多模态、交付快的特征。如 果没有现代技术的帮助,译者在处理大量、复杂的翻译 数据时无疑会逐渐力不从心。而机器翻译(Machine Translation, MT)可以很好地应对这些难题。机器翻 译对海量数据的处理能力使高效、快速的翻译成为可能 。 机器翻译具有速度和成本优势,使用者广泛,其中 包括想迅速了解外语信息的个人,或需要低成本、及时 发布大量多语信息的机构或大型跨国公司等。尤其是近 年来,随着深度学习技术的发展,神经机器翻译取得了 巨大进展,翻译质量得到极大提高,而且适用多种语言 ,这使机器翻译的使用越来越普遍。机器翻译研究逐渐 成为学术界和产业界的热点之一。机器翻译涉及语言学 、计算语言学、计算机科学、数学等多种学科和技术, 具有综合性、交叉性强的特点,是自然语言处理的重要 研究领域,具有重要的理论意义和实际应用价值。机器 翻译的应用十分广泛,包括网页翻译、视频字幕翻译、 翻译笔、译后编辑等。鉴于机器翻译的复杂性和应用前 景,学术界和产业界都把该领域作为重点研究方向,该 领域也成为当前自然语言处理最活跃的研究领域之一( 李亚超等人,2018)