李尔王(精)/新译莎士比亚全集

李尔王(精)/新译莎士比亚全集
作者: (英)威廉·莎士比亚|译者:傅光明
出版社: 天津人民
原售价: 80.00
折扣价: 41.60
折扣购买: 李尔王(精)/新译莎士比亚全集
ISBN: 9787201143279

作者简介

威廉·莎士比亚(15**—1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,全世界***的文学家之一。英国戏剧家本·琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他与古希腊的埃斯库罗斯为“人类*伟大的戏剧天才”。 莎士比亚流传下来的作品包括38部剧本、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗作。其中代表作主要为诗剧:《李尔王》《哈姆莱特》《奥赛罗》《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》等。他的作品是人文主义文学的杰出代表,在世界文学**占有极重要的地位。他的作品直至**依旧广*欢迎,在**以不同文化和政治形式演出和诠释。

内容简介

(肯特伯爵、葛罗斯特、埃德蒙上。) 肯特 我觉得比起康沃尔公爵,国王对奥本尼公爵* 为*信。 葛罗斯特 我们也一向这么认为:可从这次对国土的 划分,似乎看不出他对这两位公爵哪个*偏心;他分配得 简直太平均了,无论他俩怎么精密测算,都说不出谁占了 便宜。 肯特 大人,这不是您儿子吗? 葛罗斯特 他是我一手养大的,先生。原来我不愿认 他,提起来就脸红,现在,脸皮也厚了。 肯特 我不懂的意思。 葛罗斯特 先生,这孩子的母亲能懂;实不相瞒,她 *上还没丈夫,就大了肚子,摇篮里有了儿子。您觉着这 算个罪过吗? 肯特 能养出这么个英俊的好儿子,一时之过不算错 。 葛罗斯特 不过先生,我还有一个儿子,是合法的, 比这个差不多大一岁,可我并没对他*偏爱。对我来说, 这个孽障降临人世是不请自来,但他妈妈是个美人儿,当 时那真是销魂的一刻。这野种我是非认不可。——埃德蒙 ,认识这位尊贵的先生吗? 埃德蒙 不认识,大人。 葛罗斯特 肯特伯爵;从此记着,他是我尊贵的朋友 。 埃德蒙 愿为阁下效劳。 肯特 我一定会喜欢你,也想跟你多交往。 埃德蒙 先生,我一定不负厚望。 葛罗斯特 他离家在外九年了,不久还要再去。国王 来了。 (喇叭花腔。头戴一顶小王冠的李尔、康沃尔、奥本 尼、高纳里尔、里根、考狄利娅及仆人等上。) 李尔 葛罗斯特,你去款待法兰西国王和勃艮第公爵 。 葛罗斯特 遵命,陛下。(葛罗斯特、埃德蒙同下。 ) 李尔 现在,我要把我从未曾示人的**昭告天下。 把那儿的地图拿来。(肯特或侍从把地图给李尔。)都听 好,我已经把国土分成三份儿,我意已决,我因年迈,要 摆脱所有国事和公务的烦扰,把这些卸下来的负担全都交 给精力旺盛的年轻人,我也好轻装上阵爬向死亡之所。康 沃尔贤婿,还有你,我同样偏爱的奥本尼贤婿,此时此刻 ,我要公开宣布这一不可动摇的决定,为避免将来可能发 生的冲突,就是现在,把我几个女儿的嫁妆分清楚。法兰 西国王和勃艮第公爵,这对儿向小女求婚的强力竞争者, 专程为求婚而来,住在宫里好久了,现在正好也给人一个 交代。我的女儿们。——在我还没有放弃我的统治、领土 和国务之前,——告诉我,你们当中谁*爱我?谁*有孝 心,我就把*慷慨的馈赠给谁。高纳里尔,你是老大,你 先说。 高纳里尔 父王,我对您的爱非言辞所能表达。我爱