伊戈尔出征记(精)/世界英雄史诗译丛
作者简介
佚名
内容简介
弟兄们,且听我用从前熟悉的调子,来吟 唱斯维亚特斯拉夫的公子 — 伊戈 尔 — 出征的悲惨故事。 我要讲的是真人真事,而不是依照博扬 的构思。 博扬博闻强识:若是他想歌唱谁,思绪就 像松鼠在树上爬行,像狼在野外奔突, 像老雕在云间盘巡。 他一旦想起诸侯内讧,手中就放出十只 雄鹰;抓住哪只天鹅,那天鹅就*先 唱歌,歌唱老亚洛斯拉夫,歌唱当着卡 索格兵众的面*挑列杰佳的勇武的穆 斯季斯拉夫,还有英俊的罗曼?·?斯维 亚特斯拉维奇。 弟兄们,博扬不是放出十只追天鹅的雄 鹰,这是他机灵的手指触动灵性的弦 索,琴弦自动为诸侯的荣耀而迸鸣。 弟兄们,让我一笔带过老符拉季米尔,开 始讲述现下的伊戈尔: 伊戈尔用意志锻炼了智慧,用勇气磨砺了 雄心;他意气风发,率领所部,为捍卫 罗斯大地而向波洛夫*原进*。 啊,博扬,你这时代的金莺! 对这样的壮士,你不能沉默无声。 你沿着“知识之树”探究,让才思飞上云 端,放声吟唱过去和现在,远循特洛 扬之路:越过平野,通向高处;为后 起的伊戈尔讴歌: “这不是旷野上暴风驱赶飞隼,这是一队 队寒鸦向大顿河飞集。” 先知博扬,诗歌神祇的传人,或者你就唱: “苏拉河边战马萧萧,基辅城内钟传 捷报,诺夫戈罗德吹起*号,普季夫尔 战旗飘飘。” 伊戈尔在等候亲弟符塞伏洛德。 亲弟开口说道: “伊戈尔,我**的兄长, 你是我世上无双的光。咱俩同属斯维 亚特斯拉夫一房! 跨上你的骏马。你的弟兄我在库尔斯克 早做好准备,据鞍待发。库尔斯克士 兵都是沙场健儿: 他们在*号声中降生,在头盔底下成长, 用长*尖头喂养; 道路是他们走惯的,峡谷是他们熟悉的;弓 箭绷紧了,箭囊揭开了,马刀开刃了。他 们纵马如飞,好似原野上的灰狼。为自 己寻求功名,为公爵寻求荣光。” 伊戈尔举目观望太阳,只见黑压压阴影遮 蔽了他的人马; 于是伊戈尔在*前誓师: “弟兄们,亲兵 们,与其束手就擒,不如杀身成仁! 跨上你们的坐骑,饮马蓝色的顿河之滨!” 功利之心遮蔽了公爵的理智,饮马之欲淹 没了上苍的启示; “弟兄们,罗斯的骁勇,咱们与波洛夫人决 一雌雄;即使碎首黄尘,也要用头盔 舀顿河水痛饮!” 说着,伊戈尔公踏上金镫,在旷野上旋风 似飞去。 太阳投下的黑影塞满眼前,像雷雨之夜把 鸱鸮惊醒。 耸立于俄罗斯文学源头的一座丰碑,俄罗斯古代文学*为重要的作品之一,也是欧洲中世纪“四大英雄史诗”之一。它显示出对于民歌的继承关系,对后代诗人产生了巨大影响。 俄语界泰斗、俄罗斯普希金奖章获得者直接从古俄语翻译,真正呈现原汁原味的古罗斯经典著作。