
出版社: 译林
原售价: 42.80
折扣价: 25.30
折扣购买: 王子与贫儿(赠英文版)/双语译林壹力文库
ISBN: 9787544775328
张友松(1903-1995),原名张鹏,湖南醴陵人。民盟成员,北京大学英文系肄业。曾任上海北新书局编辑,后创办春潮书局,任经理兼编辑。1925年发表**译作《安徒生评传》。此后,通过英译本翻译了屠格涅夫的《春潮》、契诃夫的《三年》和施托姆的《茵梦湖》等作品。新中国成立后,曾任《中国建设》编辑;二十世纪五十年代被人民文学出版社聘为特约译者,开始翻译马克·吐温的作品。共译九部,是我国***、*具特色的马克·吐温作品的中译者。
第五章 汤姆当了王子 汤姆·康第独自留在王子的私室里,充分利用 这个机会,欣赏了一番。他站在大镜子前面,把身 子左右转动,欣赏他那一身华贵的衣裳;然后又走 开,一面模仿王子那种出身高贵的风度,一面在镜 子里观察着效果。然后他就抽出那把漂亮的剑来, 鞠一个躬,吻一吻剑,再把它横放在胸前,这些姿 势是他五六个星期前,从所看见的一位高贵的爵士 那儿学来的。那时候这位爵士押解着诺阜克和索利 那两个大勋爵,把他们移交给伦敦塔的副官看管时 ,就是这样给他敬礼的。汤姆还抚弄着大腿旁边挂 着的那把镶着宝石的短刀,又仔细察看屋子里那些 贵重和精致的装饰品;他试坐每一把豪华的椅子, 心里想着,假如垃圾大院那一群野孩子也能往里面 偷看一下,瞧见他这副威风十足的样子,他该会多 么得意。他怀疑他回家之后给他们叙述这段经过, 他们会不会相信他这个神奇的故事,是不是会摇摇 头,说他那想入非非的脑子幻想过度,终于使他丧 失理智了。 过了半小时,他忽然想起王子已经出去很大工 夫了,于是他立刻就觉得寂寞起来;不久他就开始 静听和盼望,再也不玩弄他身边那些漂亮东西了; 他渐渐感到不安,然后又感到焦急,再往后就感到 苦恼。万一有人进来,发现他穿着王子的衣服,而 王子又不在这儿,那岂不糟糕!难道他们不先把他 处以绞刑,然后再来调查这桩事情的真相吗?他曾 经听说过大人物处理小事是说做就做的。他的恐惧 越来越高涨,于是他战战兢兢地悄悄打开通往外面 那个房间的门,决定跑出去寻找王子,希望从他那 里获得保护和解脱。六个穿着华丽的御仆和两个穿 得像蝴蝶似的**小侍突然一齐站起,在他面前深 深地鞠躬致敬。他连忙后退,把门关上。他说: “啊,他们和我开玩笑!他们会去报告。啊! 我为什么要上这儿来送死呢?” 他在屋里走来走去,心中充满了无名的恐惧, 一面静听着,每逢有点儿小声音他就大吃一惊。随 后那扇门忽然打开,一个穿绸衣服的小侍说: “洁恩·格雷公主驾到。” 门又关上了,于是有一个穿得很阔气的可爱的 年轻姑娘向他蹦蹦跳跳地走过来。可是她忽然站住 ,用焦急的声调说:“啊,您怎么了,不舒服吗, 殿下?” 汤姆吓得几乎要断气了,可是他勉强撑持着吞 吞吐吐地说:“哎呀,请您开恩!老实说我并不是 什么殿下,不过是城里垃圾大院可怜的汤姆·康第 罢了。请您让我见到王子,他就会开恩把我的破衣 服还给我,并且还放我走,不叫我吃亏。啊,请您 大发慈悲,救救我吧!” 这时候汤姆已经双膝跪下,同时用眼睛和举起 的双手帮助着唇舌恳求。那年轻的姑娘似乎是被吓