狮子爱尔莎

狮子爱尔莎
作者: [奥]乔伊·亚当森(Joy Adamson)
出版社: 北京大学
原售价: 98.00
折扣价: 63.70
折扣购买: 狮子爱尔莎
ISBN: 9787301253014

作者简介

  作者:乔伊·亚当森(Joy Adamson,1910-1980),奥地利人,博物学家、艺术家、作家,曾被授予“奥地利科学与艺术十字勋章”。   译者:谭旭东,上海大学文学院教授、博士生导师,儿童文学领域著名学者,曾翻译英语儿童文学著作多部。谢毓洁,北方工业大学讲师,博士,青年翻译家,曾翻译英语儿童文学著作八十多部。

内容简介

第三章爱尔莎来到印度洋 爱尔莎一岁了。她开始换牙了。她允许我帮她拔掉一颗乳牙。拔牙的时候,她昂起脑袋,一动不动,.配合我的动作。她总是用臼齿撕扯生肉,而不是用门牙。因为她的舌头.粗糙,上面布满细小的钩状肉刺,可以把肉从骨头上刮下来。她的唾液很多,也很咸。 帕蒂的年纪越来越大,我尽可能地让她保持安静。 假期到了。我们打算去海边度假。那儿是一处人迹罕至的海滩,靠近巴郡小渔村,离索马里边境不远。.近的白人聚集地是南边一个叫拉穆的地方,离此地约有九十英里。这个地方.适合爱尔莎。我们可以在海岸边露营,远离人群,周围是一望无垠的干净沙地,身后还有一丛灌木,可以遮荫避暑。 两位朋友和我们结伴而行。一位是年轻的地方官唐;另一位是我们的客人,来自澳大利亚的作家赫伯特。 这真是一段漫长的旅行。路况比较差,我们花了三天时间,才到达目的地。通常我带着爱尔莎,驾驶一辆卡车,在前方开路。乔治和其他两位带着帕蒂,驾驶两辆路虎,紧随其后。我们经过的地区干旱,遍地沙尘,酷暑难当。 一天,路上遍布骆驼的足迹,密密麻麻的像张网。日暮时分,我迷路了,卡车也没油了。我以为乔治能很快赶来,就在原地等待。然而等了好几个小时,我才看见路虎车的灯光。乔治随后告诉我,他们在几英里之外的地方搭好了帐篷,我们要尽快赶回去,因为帕蒂中暑了,病情还在恶化。 他给帕蒂喂了几口白兰地,好增强她的体力,然而希望渺茫。我感觉返回营地的道路如此漫长,长得似乎永远没有尽头。等我返回营地时,帕蒂已经昏迷不醒了。她的心脏跳得很快,恐怕撑不了多久。渐渐地,她恢复了一点意识,能认出我了,还虚弱地磨牙。这是她往日里表达感情的方式,也是她传递给我的.后一个信息。她慢慢安静下来,心跳越来越慢,后来几乎没有了。突然,她小小的身体一阵抽搐,身子挺直,.后瘫软如泥。 帕蒂死了。 我紧紧搂住她。过了很久,她温暖的身体才变凉。 往日的点点滴滴如潮水般涌上心头。过去的七年半,她就是我们的家庭成员,给我们带来无尽的欢乐。多少次狩猎监督之旅时,她陪伴在我的身边。她和我一起去鲁道夫湖,虽然那里的炎热令她万般不适;她和我一同去海岸,在逼仄狭窄的独桅帆船里,一待就是好几个小时;我们去肯尼亚山,她爱上了那儿的荒野;从苏古塔山谷到义罗山,她和我一同坐在骡背上,穿过崎岖不平的道路;我们的足迹遍布肯尼亚的山山水水。在每一个露营地,当我给非洲部落绘图时,她与我形影不离。有时连续数月,她都是我.的朋友。 她是那么宽容大度,从不和丛猴、松鼠、猫鼬们锱铢必较,而那些小东西总是不请自到,悄无声息地溜进我们的屋子。还有,她是那么热爱狮子。进餐时,她总是坐在我的餐碟旁边,从我的手里吃一点东西,吃相那么温文尔雅。 她是我生命的一部分。 我用一块布裹住她的身体,用马具和皮带系牢,带着她来到远离营地的地方。我挖了一块墓地,将她安葬。夜晚很炎热,月光宁静如水,倾泻在苍莽广阔的平原。此时此刻,天地之间万籁俱寂,平静又祥和。 第二天早晨,我们驱车离开营地。糟糕的路况吸引了我的全部注意力,这对我而言,是一件幸事。 接近傍晚时分,我们到达了海滩。渔夫们跑来欢迎我们,还告知我们附近出现了一头狮子。这个家伙给他们惹了很多麻烦。几乎每天晚上,狮子都偷袭他们的羊群。渔夫们希望乔治杀死这头狮子。 时间紧迫,我们来不及搭好帐篷,就在露天里摆下几张床铺。我是四个欧洲人和六个非洲人当中.的女性。所以我自己的那张床,位置离他们远一点儿。爱尔莎安全地待在我的卡车里,离我很近。不一会儿,除了我之外,其他人都熟睡了。就在这时,我听见拖拽东西的声响,赶紧拧开手电筒。就在那儿,离我的床铺几码之外,出现了一头狮子,嘴里叼着我们下午射杀的一头羚羊的皮。 刹那间,我怀疑这头狮子是爱尔莎,然而我一扭头,发现她依然躺在卡车的后面。我再次凝望这头狮子,狮子依然死死盯着我,并发出低沉的吼声。 我朝着乔治的方向,慢慢挪动身体,愚蠢地背对狮子。我们之间只有几步之遥,我感觉他跟过来了,于是猛地一转身,将手电筒对准狮子的脸庞。此时此刻,我们之间的距离只有八码左右。我后退几步,退向行军床,男人们鼾声如雷,只有乔治醒来了。我告诉他一头狮子跟在我后面,他的回答是:“胡说八道,可能是鬣狗或者猎豹。”虽然这么说,乔治还是端起沉重的步,走向我示意的地方。果不其然,他看见两只眼睛,听见狮子的怒吼。他毫不怀疑,这就是渔夫们口中的那头惹是生非的狮子。于是,他走到三十码之外的汽车前面,把一块肉挂在树上,打算一夜不睡,守株待“狮”。 过了一会儿,我们听见车后传来“哗啦哗啦”的声响。那儿是我们烧晚餐的地方。 乔治悄悄地绕过去,放平步,拧开手电筒;只见狮子坐在一堆锅碗瓢盆的中间,正在享用我们的残羹冷炙。他扣动扳机,只听得“咔哒”一声响,他再扣动扳机,结果还是一样。天哪,他忘记给步装子 弹了!狮子站起身,优哉游哉地走了。乔治难为情地装好子 弹,返回自己的岗位。 过了很久,他听见有什么东西在拉扯肉块,于是打开车灯。雪亮的灯光下,狮子历历可见。乔治一正中狮子的心脏。 这是一头年轻的雄狮,没有鬃毛,典型的海滨地区的狮子。 破晓之后,我们研究了这头狮子的足迹。我们发现,他先是抓住羚羊皮,拉扯到离我的床铺二十码的地方,在那儿享受自己的美餐;饱食一顿之后,他绕着营地游荡了一圈,胜似闲庭信步。所有这一切发生之时,爱尔莎一直是饶有兴趣的旁观者,然而自始至终,她一声不吭。 太阳升起之后,我们冲到海岸,让爱尔莎见识印度洋的广袤无边。潮水缓缓后退。初次看见浪花飞溅,听见涛声澎湃,爱尔莎显得惶惶不安。接着,她小心翼翼地嗅嗅海水,咬一口泡沫。.后,她把脑袋探进水里。.口咸涩的海水令她皱起了鼻子,做出恶心的鬼脸。然而,当她看见旁人一窝蜂似的跳进海水,享受海水浴的快乐时,她决定信任我们,加入我们快乐的行列。眨眼之间,她就为大海而疯狂了。雨水汇成的小水洼,浅浅的小池塘,这些都能让她兴奋不已,何况是一望无边的海洋?对她而言,茫茫大海就是真正的天堂。她游得轻松自如,游到很深的海域;她把我们摁到水下,用尾巴溅起水花,我们还没来得及逃走,就被呛得满口的咸涩海水,而这一招她屡试不爽。 我们走到哪儿,她就跟到哪儿。所以,当其他人去钓鱼的时候,我总是留下来,否则她就一直跟在小船后面,游得兴高采烈。 偶尔,我也难以抗拒深海潜水的乐趣。水下的世界犹如童话世界般绚丽神奇,闪耀着五彩缤纷的光芒,呈现出千奇百怪的姿态。我安排其他人陪伴爱尔莎,而他们通常在靠近露营地的红树林旁休息,那儿有蔽日的树阴。路过的渔夫们渐渐得知爱尔莎的存在,他们宁可绕一个大圈子,拉起他们的缠腰布,涉水而过。他们要是知道爱尔莎可以水陆通行,估计会吓得半死。 她喜欢沿着海岸漫步,追逐随着波浪上下起伏的椰子。浪花打在她的身上,将她淹没,而她对此乐此不疲。有时,我们给椰子拴上一根绳,就像玩溜溜球一样,在头上挥舞转圈,当椰子飞过来的时候,她会跳得高高的。很快,她发现一个.有意思的游戏,在沙地上挖坑。因为坑挖得越深,里面就会越潮湿,越清凉,打起滚儿来也越快活。她经常拉扯长长的海藻,把自己裹得严严实实,乍一看,活像一个古老的海妖。不过,给她带来莫大乐趣的,非螃蟹莫属。夕阳西下的时候,沙滩上生机勃勃,很多粉红色的小生物从洞穴爬出来,在沙滩上横行而过,爬向大海。过一会儿,一个浪头打过来,将它们冲回沙滩。小家伙们毫不气馁,继续横着爬行,然而又被浪头冲回来,直到它们的耐心得到了回报——及时扯住了几片美味的海藻,并在下一个浪头冲走海藻之前,把海藻拉进洞里。这些小家伙们忙得热火朝天,而爱尔莎净给它们添乱;她攻击完一只,又攻击另一只,鼻子老是被钳住,然而她很执着,锲而不舍地攻击,结果鼻子再一次被钳住。螃蟹的英勇无畏值得大书特书,因为在爱尔莎所有的对手当中,包括大象、非洲水牛和犀牛,它们是.能坚守阵地的。它们横在洞口前方,竖起一只粉红色的爪子,无论爱尔莎如何声东击西,想要出奇制胜,它们的反应都是比她快一拍,她柔软的鼻子再次被对手钳住。 爱尔莎的口粮成了一大难题,因为当地的渔民很快就把爱尔莎当成了摇钱树,他们漫天要价,山羊的价格也一路飙升。其实有一段时间,她着实让村民们大发横财。他们从未如此“富可敌国”。贪得无厌没啥好处,爱尔莎也报复了他们。此地的牧民们自由放牧,从不看守羊群,山羊整日在灌木丛里游荡。猎豹和狮子不费吹灰之力,就能捉住这些猎物。一天傍晚,我们去海滩游玩了,山羊也早早入睡了,就在这时,爱尔莎突然冲进灌木丛,接着是一声哀嚎,随后一切归于宁静。显然,有一头山羊落单了。爱尔莎一定是闻到了山羊的气味,凶猛地扑向山羊,用全身的重量压住猎物。之前从来没有过猎杀经验的爱尔莎,浑然不知接下来该如何做。当我们赶到时,她明确地请求我们的帮助。爱尔莎把山羊压在身下,乔治就立刻开了。没有主人抱怨丢失了山羊,人们深信不疑,掉队的山羊被野生的狮子杀死了,这种事当地人见惯不怪。我们对这一次意外缄口不言。假如我们不这么做,那么每一天营地的南边或北边,羊群走过之后,都有一只山羊呜呼哀哉,成了爱尔莎的口中餐,然后主人会找上门来,向我们索要补偿。我们也克服了良心的不安。一来嘛,乔治帮他们除掉了偷袭羊群的那一头狮子,这乃是羊群的头号杀手;再说,他们以前太贪婪了,为了给爱尔莎填饱肚子,哪怕从他们手里买回一丁点儿劣质羊肉,我们就得多付几倍的价钱。想到这些,我们就问心无愧了。 假期快结束的时候,乔治染上了疟疾。他急于享受钓鱼的快乐,自己服用了抗疟药阿的平,还没等药物发生疗效,他就去深海潜水,结果病情恶化了。 一天傍晚,我和爱尔莎沿着海滩走回家。走近露营地的时候,我听到令人胆寒的哀嚎声和尖叫声。把爱尔莎安全地送进卡车之后,我飞快地冲进帐篷。我发现乔治有气无力地瘫倒在椅子上。他声嘶力竭地嚎叫,呼喊我的名字,咒骂爱尔莎,还叫嚷着用左轮手结果自己的性命。尽管他陷入半昏迷的状态,不过还能认出我。他死死攥住我的手,说什么只有我在他身边,他才能无牵无挂地死去。此时我心急如焚,站在一旁的小伙子们吓得魂不守舍;我们的朋友不知所措地站在一旁,什么忙也帮不上,只是手里握着一根木棍,以防乔治暴力伤人时,能用棍子控制他。 他们悄悄告诉我,乔治的病情来势汹汹,一开始疯狂地比划手势,后来喊叫我的名字,还要自己的左轮手,嚷着要自 杀。庆幸的是,他瘫倒没多久,我就赶回来了。当务之急是,我们得把乔治抬到床上,让他平静下来。我们搬动他的身体时,只感觉他浑身冰凉。他悬吊在我们的胳膊里,没有一丝力气。虽然我几乎被恐惧击垮了,内心沉痛难忍,但还是竭力控制自己,平心静气地和他说话。我娓娓而谈:今天我们去海滩漫步了;晚餐我们打算烧鱼;我在沙滩上瞧见一只贝壳;我还拿他刚才的胡言乱语逗趣取乐。其实,从始至终,我都拿不准他是否会离我而去。他就像一个孩子,在我柔声细语的安慰中,慢慢平静下来。然而他的鬓角发灰,鼻孔塌陷,双眸紧闭。他喃喃自语,说有一股寒气从腿部爬向心脏,说他的胳膊冷得没有知觉,还说等两股寒气在他的心脏汇合时,他就会一命呜呼。突然,他猛地抓住我的手,仿佛在巨大的惊恐之下,要抓住.后一丝生的希望。我在他干裂的嘴唇上,滴了一点儿白兰地,随后温柔地安抚他,告诉他即将到来的赏心悦事,试图转移他的注意力。我告诉他,我在伊西奥洛就给他买好了生日蛋糕,一路带到这里,我说我们今晚就可以分享蛋糕,只要他病情好转,能坐起身子。 夜阑人静之时,他终于疲惫不堪地睡去;在此期间,他的病情复发了数次,他的脑子惊惶过度,嘴里发出无意义的词语。第二天早晨,我派人去拉姆找医生。这位能干的印第安人对乔治的病情别无良策,只能开几片安眠药,安慰乔治一定会好起来的,前提是他不再去潜泳。 等乔治.恢复之后,我们返回了伊西奥洛。   这是一本适合全人类阅读的书,它教给你与自然相处的智慧,告诉你世间万灵与人类之间的美好秘密。   这绝不仅仅是一本只给青少年阅读的书。