八十天环游地球(全译本)/世界文学文库
作者简介
内容简介
**章费雷亚·福格和**钥匙相互达成主仆关 系 一八七二年,萨维尔街七号的“伯灵顿花园”( 一八一六年谢立丹就是在这里去世的)的住户是费雷 亚·福格先生。这位先生虽然竭力不做任何引人注目 的事情,但他仍然是伦敦改良俱乐部*出类拔萃的显 赫人物。 接替英国*荣耀的雄辩家的就是这位神秘的费雷 亚·福格先生。人们对他几乎一无所知,只知道他是 一个**倜傥的君子,英国上流社会的美男子。 有人说他长得像拜伦,只是头像,而脚却挑不出 任何毛病;不过他是一个有颊髯和小胡子的拜伦,一 个冷漠无情的拜伦,他就是活上千年也不会变老。 费雷亚.福格是地地道道的英国人,但可能不是 伦敦人。交易所和银行从来就没有他的踪影,在城里 任何一家商行也看不到他。伦敦的港口和码头也从未 停泊过船主是费雷亚·福格的货船。这位绅士没有参 加任何管理委员会。律师公会、内殿和中殿法学协会 、林肯院和格雷院都没有听到过他的名字。他从来也 没有在大法官法庭、女皇审判庭、财政法庭和教会法 庭打过官司。他既不是实业家,也非批发商;既不是 商人,也非农业经营者。他既未参加英国皇家协会, 也不是伦敦协会的成员;既不是手工业者协会的成员 ,也不是罗素协会的会员;在西方文学会和法律学会 也无一席之地,女皇陛下直接管辖的科学艺术联合会 还是没有他的位置。总之,他不属于遍布英国首都的 众多协会,从亚莫尼卡协会直到昆虫协会,后者以消 灭害虫为目的。 费雷亚·福格先生是改良俱乐部的成员,仅此而 已。 假如有人对这样一个神秘的绅士居然能够加入如 此荣耀的协会感到吃惊的话,他得到的回答是他是通 过巴林兄弟引荐的,在巴林银行他有账户。他的账面 始终有存款,所以他开的支票总是照单即付,信誉良 好。 这个费雷亚·福格很有钱吗?这一点毫无疑问。 可他是如何富起来的呢?消息灵通人士对此都无话可 说,要想知道这个秘密,*后只能向费雷亚.福格先 生请教。不过,他从不挥霍,也不吝啬;只要有某项 高尚的公益慈善事业缺乏经费,他都默默地捐款,甚 至都不留姓名。 总而言之,这位绅士是世上*不爱交际的人。他 少言寡语,这沉默寡言的性格*增加了他的神秘感。 但他的生活按部就班,每*所为都是千篇一律,不满 足的人们只有充分发挥想象力了。 他旅行过吗?很有可能,因为没有任何人像他那 样对世界地图烂熟于心。无论多么偏僻的地方,他都 了解得一清二楚。有时,他简单明了的数句话就解开 了俱乐部里有关失踪旅行家的众说纷纭的谜团。他指 出种种真实的可能性,而事情的结果正如他所料,仿 佛他长了千里眼。他应该是一个云游四方的人,至少 在精神上是如此。 可是有一点是确凿无疑的,那就是费雷亚·福格 先生已经多年没有离开过伦敦了。那些有幸比较了解 他的人可以证实:除了在那条从家里到俱乐部的必经 之路上见到他外,没有人在其他任何地方看见过他。 他**的消遣就是看报和玩惠斯特。这种安静的游戏 很合乎他的个性,他赢多输少,可赢的钱从不落入自 己的腰包,而是在他的慈善预算中占了很大比例。还 有一点要注意到,那就是费雷亚·福格先生纯粹是为 玩而玩,不是为了赢钱。玩牌对他来说是一场战斗, 是对困难的挑战,但这场战斗没有运动,也用不着走 动,不会疲劳,这与他的天性十分吻合。 众所周知,费雷亚·福格先生没有家室——这对 那些老实巴交的人来说是可能的——也没有亲戚朋友 ——这种情况要少见得多。他独自住在萨维尔街的家 里,没有任何人进过他的家。家里的情况无人知晓, 一个仆人伺候他就够了。他每*在俱乐部按时准点用 午餐和晚餐,固定的餐厅,固定的餐桌。他从不带会 友回家,也从不邀请外客,十二点准时回家睡觉,从 来不住俱乐部为会员准备的舒适房间。 **二十四小时,他在家里只待十个小时,要么 是睡觉,要么就是梳洗。即使要散步,他也只是在俱 乐部过厅细木镶嵌的地板上或回廊里踱方步,回廊的 上方是蓝花玻璃的穹顶,二十根红云斑石的爱奥尼亚 柱支撑着穹顶。无论是晚餐还是午餐,俱乐部的厨房 、食品柜、配膳室、鲜鱼行、奶品房都为他提供美味 佳肴;俱乐部里那些身穿黑礼服、脚蹬软底鞋、神态 严肃的侍者用别致的瓷具给他端上菜肴,放在萨克斯 出产的精美桌布上;他喝的雪梨酒、葡萄牙波尔图葡 萄酒、用香桂皮、香蕨和肉桂混合制成的葡萄酒都放 在模子已失传的水晶杯里;他喝的冰镇饮料所用的冰 是花巨资从美洲的湖泊里运来的,使饮料异常清凉可 口。 如果说在这样的条件下生活的人是怪人,那么应 该承认这种古怪也有它的优点。 萨维尔街的住宅虽然不算富丽堂皇,但却以特别 的舒适著称。由于房主的生活习惯一成不变,仆人做 的事也就少之又少了。但是,费雷亚·福格先生要求 他**的仆人准时准点、一丝不苟地为他服务。十月 二*那**,费雷亚·福格先生辞退了詹姆斯·弗斯 特,这个小伙子犯的过错仅仅是主人要华氏八十六度 剃胡子的热水,而他送来的是华氏八十四度的热水。 现在他正在等待他的接班人,这个人应该在十一点和 十一点半之间到。 费雷亚·福格先生稳稳地坐在太师椅上,双脚并 拢,很像接*检阅的士兵;他的双手放在膝盖上,身 子挺直,高昂着头,眼睛一眨不眨地看着挂钟的指针 移动,挂钟能计时、分、秒、*、星期和年,颇为复 杂。按照常规,钟一敲十一点半,福格先生就要离开 家,前往改良俱乐部。 就在这时,有人敲小客厅的门,福格先生就在客 厅里。 被辞退的詹姆斯·弗斯特走进来。 “新仆人到。”他说。 一个三十来岁的小伙子进来后向主人行了礼。 “你是法国人?你的名字叫约翰?”费雷亚·福 格先生问道。 “我叫让,请别见怪,”新来的仆人回答说,“ 让·**钥匙,**钥匙是我的绰号,同时也证明我 与生俱来的应付自如的本事。先生,我自认为是个老 实人,不过坦率地说,我干过不少行当。我当过流浪 歌手、马戏演员,像莱奥塔那样在空中秋千上翻腾, 像布龙丹一样在钢丝上跳舞;后来我还成了体*教练 ,以便*充分地发挥才能。*后,我曾是巴黎的消防 队的中士。我的档案里还有好几次救大火的记录呢。 可是我离开法国已经有五年了。我想体验一下家庭生 活,于是我在英国干跟班。现在我没有工作,当我得 知费雷亚·福格先生您是全英国*准时守约、*深居 简出的人时,我就来到先生家,希望能过上安稳的* 子,忘掉过去,甚至忘掉**钥匙这个绰号……” “**钥匙很合我的口味,”主人回答说,“你 的情况我已经听说了,了解了不少有关你的有利的消 息。你知道在我这里干活的条件吗?” “知道,先生。” “很好,你的表现在几点?” “十一点二十二分。”他从背心的小口袋里掏出 一只大银表,回答道。 “你的表慢了。”福格先生说。 “您别见怪,先生,这**不可能。” “你的表慢了四分钟。没关系,你只要记住相差 的时间就够了。那么,从现在开始,一八七二年十月 二*星期三上午十一点二十九分,你就是我的仆人了 。” 话音刚落,费雷亚.福格先生就站起来,左手取 了帽子机械地戴在头上,离开家走了,没有再说一句 话。 **钥匙**次听见大门关上的声音:这是他的 新主人出们了;接下来是第二次,这回是他的前任詹 姆斯·弗斯特出去了。 **钥匙独自一人待在萨维尔街的房子里。P1- 5