爱情笔记(译文经典)

爱情笔记(译文经典)
作者: [英]阿兰.德波顿著 孟丽译
出版社: 上海译文
原售价: 58.00
折扣价: 37.70
折扣购买: 爱情笔记(译文经典)
ISBN: 9787532768707

作者简介

阿兰·德波顿(Alain de Botton),英伦才子型作家,生于1969年,毕业于剑桥大学,现住伦敦。著有小说《爱情笔记》(1993)、《爱上浪漫》(1994)、《亲吻与诉说》(1995)及散文作品《拥抱逝水年华》(1997)、《哲学的慰藉》(2000)、《旅行的艺术》(2002)。他的作品已被译成二十几种文字。

内容简介

一 爱情宿命论 1.恋爱时,我们最向往缘分天定。然而,多数时 候我们不得不与无法理解我们灵魂的人同榻共枕。如 果我们相信(与这个理智时代的所有准则相反),终 有一天,命运会安排我们与梦中情人相会;或者有些 迷信地幻想:冥冥之中有一个正是我们无尽思念的人 ,难道我们不该得到理解和原宥?也许我们的祈祷永 无回应,也许彼此的心灵永难沟通,如果上天对我们 还有些许怜悯,难道我们不能期盼在一次邂逅中与心 仪的王子或公主不期而遇?难道我们不能暂时摆脱理 性的责难,仅仅把这当作是爱情的一次无可避免的缘 分天定? 2.十二月初的一个上午,十点左右,我坐在英国 航空公司喷气式飞机的经济舱里,从巴黎回伦敦,全 无体验爱情或是邂逅故事的心理准备。飞机刚刚飞越 诺曼底海岸的上空,冬天的云层散开退去,下面是一 览无遗的碧蓝海水。我百无聊赖,心绪不宁,随手拿 起一本航空杂志,漫无目的地读着上面假日旅店和机 场服务设施的介绍。飞机尾部引擎的微微颤动、机舱 里宁静的灰暗色调以及乘务员甜甜的微笑令人心情略 觉惬意。一位乘务员推着饮料和点心从走道上过来了 。尽管我不饿也不渴,但在这飞机上,我产生了想吃 点东西的感觉。 3.我左边的乘客也许有些不适,她取下耳机,仔 细研究。起面前椅袋里的安全指示卡。卡片上介绍了 理想的坠机状态:乘客平静地软着陆在地面或水面, 女士们脱掉高跟鞋,小孩熟练地给防护衣充气,机身 尚未破损,汽油也奇迹般的没有燃烧。 4.“如果飞机出事,我们都会死掉,这些可笑的 安全指示有什么用?”她自言自语道。 “这样或许能使人们感觉安全一些,”作为惟一 的听众,我回答说。 “说真的,这倒是不错的死法,快速,特别是当 飞机坠地时正好坐在前排。我有一个叔叔就死于空难 。你认识的人有没有那样死的?” 没有,但我没来得及回答,因为有位乘务员过来 (她不知道她的乘客们这会儿正对航空公司的职业道 德产生了怀疑)给我们送午餐了。我要了一杯橙汁, 正准备把一盘三明治挡回去时,我旁边的这位旅伴小 声地说:“拿着,给我吃,我很饿。” 5.她留着栗色短发,后颈露了出来,水灵清澈、 如绿潭一般的大眼睛回避着我的目光。她身着蓝色衬 衫,膝盖上放着一件灰色羊毛开衫,肩头瘦削,显得 弱不禁风,从参差不齐的指甲看得出她经常啃手指头 。 “我真的没抢你的午饭?” “一点都没有。” “不好意思,我还没有自我介绍呢,我叫克洛艾 ,”她一边说,一边从扶手上伸过手来与我握了一下 ,稍显得有些正式,但令人心动。 接着,我和克洛艾各自介绍了自己的情况。克洛 艾说她是到巴黎参加一个交易会回来。她毕业于皇家 艺术学院,从去年开始在索霍区的一家时尚杂志社做 平面设计。她出生在约克郡,但小时候就搬到威尔特 郡去了,现在(二十三岁)独自住在伊斯灵顿的一套 公寓里。 6.“但愿他们没有把我的行李弄丢,”当飞机开 始降落在希斯罗机场时,克洛艾说,“你会有类似的 担心吗?” “没有,不过我倒是碰上过这种事,已经两次了 ,一次在纽约,一次在法兰克福。” “唉,我一点也不愿意出行,”克洛艾叹了口气 ,咬着食指尖,“更讨厌回来,我真是有归来恐惧症 。每次离开一段时间,我就总担心家里会发生什么可 怕的事情,要么水管破了,要么工作丢了,或仙人掌 死了。” “你养仙人掌?” “有好几盆呢,已经养了一段时间了。我知道有 人说这属于阴茎崇拜,不过我曾在亚利桑那过了一个 冬天,是在那儿迷上仙人掌的。你养宠物吗?” “养过金鱼。” “后来呢?” “那还是几年前的事,我和当时的女友住在一起 。有一天她关掉了鱼缸里的通气管,鱼都死了,我想 她多半是出于妒忌。” 7.我们天马行空地闲聊,微妙地捕捉彼此的性情 ,犹如漫步在蜿蜒崎岖的山间小径,轻掠淡远山色。 直到飞机轮胎落地,引擎反向转动,飞机滑向航站楼 ,准备将乘客卸在拥挤的入境大厅。当取好行李,通 过海关检查时,我已经爱上了克洛艾! P1-4