
出版社: 朝华
原售价: 16.80
折扣价: 0.00
折扣购买: 大卫·科波菲尔
ISBN: 9787505427228
第二章 渐懂人事 经历漫长岁月之后,当我回顾幼年的那种懵懂岁月时,在我面前首先清 晰 显现的是我那生有一头秀发和仍具少女体态的母亲,和完全不成样子的坡勾 提。 一天晚上,我母亲到一家街坊邻里那儿去消磨长夜去了。坡勾提和我坐 在 客厅的炉火旁,我刚刚给她念完了一个鳄鱼的故事。 “那么,”我突然说道,“你结过婚吗?” “什么?少爷”坡勾提说,“你怎么会问这种问题?” “你究竟结过婚吗,坡勾提?”我说,“你很漂亮,不是吗?” “我很漂亮?”坡勾提说,“天哪,真那样吗,亲爱的!你怎么会提到 结婚 这事呢?” “我也不明白——一个女人不能同时嫁一个以上的男人,是吗,坡勾提 ?” “当然不能。”坡勾提立刻回答说。 “不过如果一个女人嫁了人以后,那个人死了,那时她就可以再嫁第二 个人 了,是吗,坡勾提?” “那倒也可以,”坡勾提说,“假如她想嫁的话,这就是一个看法问题 ,亲 爱的。” 讲完关于鳄鱼的故事,我就开始讲起龟龙来。这时花园的铃响了,我母 亲 回来了。我当时觉得她比平常更加漂亮,身后还有一个长着好看的黑头发黑 胡 子的男人。 他拍拍我的头,但不知为什么,我总不喜欢他这个人或是他那浑厚的嗓 音。 我不喜欢他拍我时也会碰到我母亲的手,他确实那么做了,我就使劲把他的 手 推开。 “哦!大卫!”我母亲轻声地呵斥着。 “我的孩子,我们说‘再见’吧!”那个男人说着低下头,我看见他— —亲 在我母亲的小手套上。 “再见!”我说。 这时我见他在花园中转过身,在门还没有关时,用他那双不友善的黑眼 睛 瞥了我们最后一眼。 一个秋天的早晨,我和我母亲正在花园里,摩德斯通先生——现在我知 道 他的名字——骑着马来了。他见了我母亲,勒住马与我母亲打招呼,并且说 他 要到洛斯托夫特去看望几个朋友。他还说朋友有快艇,并且说假如我喜欢骑 马. 可以坐在他前面的马鞍子上。 我们来到海滨一家旅馆,那儿有两个男人在一个房间内吸雪茄烟。他们 躺 在椅子上,每人至少占了四张椅子,穿着都是一身粗布夹克。在一个角上放 着 一堆外套,还有一面旗,被捆在一起。 我们俩一进去,他们两个都懒洋洋地从椅子上翻身起来,并且说道:“ 喂. 摩德斯通!我们还以为你已进入天堂了呢!” “还没呢。”摩德斯通说道。 “这个小家伙是谁?”其中一个指着我问道。 “这是大卫。”摩德斯通回答道。 “姓什么?”那人问道,“琼斯?” “科波菲尔。”摩德斯通说道。 “什么,就是那个迷人的科波菲尔太太的小孩吗?”那个男人叫道,“ 那个 漂亮的小寡妇?” “奎宁,”摩德斯通说道,“你说话得注意点儿,有人耳朵可尖呢。” 喝完酒以后,我们去海滨悬崖上散步,在草地上坐着用望远镜遥望远方 。 我们在天黑以前回了家。晚上,天很晴朗,我母亲与他又在蔷薇篱笆旁 散 步,而我被叫去吃茶点。当他走了之后,我母亲问我一天发生的事情,他们 都 说了些什么,干了些什么。我对她说了他们说过的话,她听了笑了起来,并 且 说,他们都是胡说八道的家伙——但是我知道,她听了这番话很高兴。 “他们说什么,大卫?再说一遍。” “迷人的——”我开始说道。 我母亲用两只手紧紧捂住我的嘴,不让我说。 “他们说的肯定不是‘迷人的’,”她笑着说道,“肯定不是‘迷人的 ’,大 卫。我知道,不是这样说的。” “是的,就是这样说的,‘迷人的科波菲尔太太’,”我十分肯定地说 ,“他 们还说‘漂亮’呢。” “不,不,一定不是‘漂亮’。”我母亲又用手指放在我嘴唇上不让我 说。 “是这样说的,‘漂亮的小寡妇’。” “这些不要脸的家伙!”我母亲笑着用手捂住脸叫着,“多么可笑的人 啊! 是吧.大卫——” “嗯,妈。” “不要对坡勾提说,她听了会生气的。我自己听了也很生气,但愿坡勾 提不 知道。” 我当然答应了她,然后我们吻了又吻,我一会儿就睡熟了。 那是一天晚间,我们照例伴随着袜子、码尺、蜡头儿、盖儿上画着圣保 罗 教堂的针线匣子、鳄鱼书坐在一起(当时我母亲又到邻居家去了)。这时坡勾 提对我看了又看,张开嘴想说什么,但又不曾说什么——我当时以为她在打 哈 欠呢,要不然我一定会吃惊的——然后她就哄我说: “大卫少爷,我带你去雅茅斯到我哥哥家住两个礼拜,你觉得好吗?” “他很有趣吗,坡勾提?”我当时没有什么想说的,就随口说道。 “噢,他是个十分有趣的人。”坡勾提举着手叫道,“那里有海,有大 船和 小船,还有打鱼的,还有海滩,还有可以与你一起玩耍的阿姆——” 坡勾提说的就是她的侄子汉姆。 我听了很高兴。于是我说:“那真是好玩。不过我母亲会怎么说呢?” “我敢打一个赌,她肯定会让我们去。”坡勾提一边说一边瞪着我的脸 , “你如果愿意的话,她一回来,我就问她。” 没料到,我母亲爽快地答应了。 我们出门的日子很快就到了。当时我热切地期盼那一天的到来,但即使 这 样,我也觉得这个日子来得太快。我们要在早餐后乘脚车。只要让我睡觉时 不 脱衣服,头戴帽子,脚穿鞋子,那要花多少钱,我都不介意。 现在回忆我当时那么急于离开我那快乐的家,怎么一点不曾想到我会永 远 离开;虽然我现在漫不经心地描述,但其实我心中十分难过。 我喜欢回忆:当车开始走动时,我母亲跑出栅栏门,叫脚夫把车停一下 , 以便她再吻我一次,我喜欢她仰起脸吻我时所露出的真挚和慈爱。 我出发后,她仍一个人站在路旁。摩德斯通先生那时向她走去,好像劝 她 不要这么难受。我趴着车篷向后看,不知道这与他有什么关系。从另一边向 后 望的坡勾提似乎很不满意,这从她回到车中的脸色完全可以看出来。 我坐在那里,看着坡勾提,暗自思虑:假如她奉命把我像童话中的孩子 那 样抛弃,不知我能否顺着她掉落的扣子回家呢?P5-7