汉魏六朝小说选(汉英对照)(精)/大中华文库

汉魏六朝小说选(汉英对照)(精)/大中华文库
作者: 译者:杨宪益//戴乃迭
出版社: 外文
原售价: 70.00
折扣价: 49.00
折扣购买: 汉魏六朝小说选(汉英对照)(精)/大中华文库
ISBN: 7119040308

作者简介

内容简介

董永 【原文】 汉董永,千乘人。少偏孤,与父居。肆力田亩,鹿车载自随。父亡,无 以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣之。 永行三年丧毕,欲还主人,供其奴直。道逢一妇人曰:“愿为子妻。” 遂与之俱。主人谓永曰:“以钱与君矣。”永曰:“蒙君之惠,父丧收藏。 永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德。”主曰:“妇人何能?”永曰:“能 织。”主曰:“必尔者,但令君妇为我织缣百匹。”于是永妻为主人家织, 十日而毕。 女出门,谓永曰:“我,天之织女也。缘君至孝,天帝令我助君偿债耳 。”语毕,凌空而去,不知所在。 【今译】 汉代的董永是千乘县人。他年幼丧母,和父亲在一起生活。董永辛勤地 耕田以供养他的父亲,有时出门时还用小推车推着父亲和自己同行。父亲去 世后,他没有钱安葬父亲,就只好卖身为奴以换钱来料理丧事。他所卖身的 那家主人知道董永为人品行贤良,就给了他一万钱,让他回家去了。 董永在家给父亲守丧三年之后,想回到主人家,做奴仆以偿还债务。在 去主人家的路上遇见了一个女子,那女子对他说:“我愿意做您的妻子。” 董永就和她一起去了主人家。主人对董永说:“那钱是我送给你的。”董永 说:“承蒙您的恩惠,我的父亲才能够被安葬。我虽然是一个地位卑贱的人 ,但也一定要竭尽全力为您做事,以报答您深厚的恩德。”主人就问:“你 的妻子能做些什么呢?”董永说:“她会织布。”主人站起身来说:“你一 定要报答我的话,就让你的妻子为我织一百匹细绢吧。”于是董永妻子就为 主人家织细绢,十天时间就全部织好了。 女子走出门的时候,对董永说道:“我是天上的织女。因为你非常的孝 顺,天帝就让我帮你偿还欠债。”说完话,就飞上天空,不知哪里去了。 天上玉女 【原文】 魏济北郡从事掾弦超,字义起。以嘉平中夜独宿,梦有神女来从之,自 称:“天上玉女,东郡人,姓成公,字知琼,早失父母,天帝哀其孤苦,遣 令下嫁从夫。”超当其梦也,精爽感悟,嘉其美异,非常人之容,觉寤钦想 ,若存若亡。如此三四夕。 一旦,显然来游,驾辎耕车,从八婢,服绫罗绮绣之衣,姿颜容体,状 若飞仙。自言年七十,视之如十五六女。车上有壶植,青白琉璃五具。饮啖 奇异,馔具醴酒,与超共饮食。谓超日:“我,天上玉女,见遣下嫁,故来 从君。不谓君德,宿时感运,宜为夫妇。 不能有益,亦不能为损。然往来常可得驾轻车,乘肥马,饮食常可 得远味异膳,缯素常可得充用不乏。然我神人,不为君生子,亦无 妒忌之性,不害君婚姻之义。”遂为夫妇。赠诗一篇,其文日: 飘飘浮勃逢,敖曹云石滋。 芝英不须润,至德与时期。 神仙岂虚感,应运来相之。 纳我荣五族,逆我致祸灾。 此其诗之大较,其文二百余言,不能悉录。兼注《易》七卷,有卦有象 ,以彖为属。故其文言,既有义理,又可以占吉凶,犹扬子之《太玄》,薛 氏之《中经》也。超皆能通其旨意,用之占候。 作夫妇经七八年,父母为超娶妇之后,分日而燕,分夕而寝。夜来晨去 ,倏忽若飞,唯超见之,他人不见。虽居闲室,辄闻人声,常见踪迹,然不 睹其形。后,人怪问,漏泄其事。玉女遂求去,云:“我,神人也,虽与君 交,不愿人知,而君性疏漏,我今本末已露,不复与君通接。积年交结,恩 义不轻,一旦分别,岂不怆恨?势不得不尔,各自努力!”又呼侍御,下酒饮 啖。发簏,取织成裙衫两副遗超,又赠诗一首。把臂告辞,涕泣流离,肃然 升车,去若飞迅。超忧感积日,殆至委顿。 去后五年,超奉郡使至洛,到济北鱼山下陌上西行,遥望曲道头,有一 车马,似知琼。驱驰前至,果是也。遂披帷相见,悲喜交切。控左援绥,同 乘至洛,遂为室家,克复旧好。至太康中犹在,但不日日往来,每于三月三 日、五月五日、七月七日、九月九日、旦、十五日,辄下往来,经宿而去。 张茂先为之作《神女赋》。 【今译】 三国时期魏国的济北郡有一个佐吏弦超,字义起。在嘉平年间(249—254)的 一天夜里,独自睡觉时,梦见有一位神女来和他相好。神女自称:“我是天 上的玉女,原本是东郡人氏,姓成公,字知琼。自幼父母双亡,天帝可怜我 孤苦一人,就让我下凡出嫁从夫。”弦超在做梦的时候,精神清爽,极为欣 赏那位女子的异常的美丽,感觉那女子的容貌不是平常女子所能拥有的。梦 醒之后,仍念念不忘,那位女子的印象也若有若无的在脑子中闪现。就这样 过了三四个夜晚。 一天清晨,知琼现出了她的身形。她坐着四周有帏盖的华丽车子,身后 带着八名侍女,穿着绫罗制作的绣着美丽图案的衣服,容颜体态,犹如飘逸 的仙子。自称已经有七十岁了,但看上去却和十五六岁的少女一样年轻。所 乘的车上带有盛酒的酒壶、酒杯,青白色的琉璃器皿五套。吃喝的东西都非 常奇特,饮食的器具和美酒,和弦超一起享用。她对弦超说:“我是天上玉 女,被遣下人间出嫁给凡人,所以我来跟随您。不是因为要报答你的什么恩 德,而是因为这是前世已经注定的因缘,我们应该成为夫妇。我虽然不能给 您带来什么好处,但是也不会给您带来什么损害。不过我可以让您来来往往 坐轻快的车子,骑着骠壮的马匹,可以经常吃到远方美味、奇异的佳肴,丝 帛衣物尽你享用不会缺乏。但我是神人,不能为您生养儿女,也没有什么妒 忌的性情,不会妨碍您的婚姻大事。”于是二人就结为夫妇。知琼赠给弦超 一篇诗文,诗中说: 飘飘摇摇哟浮荡在神山仙境, 快快乐乐啊遨游在云石之间。 灵芝仙草哟不须雨水滋润, 品德高尚者啊要遇时而行。 神与仙哟怎会是虚幻, 顺应时势哟去帮世人。 接纳我哟就会荣耀五族, 违逆我啊就会带来灾难。 这就是那首诗的大概意思,诗文大约有两百多字,不能够全部记录下来 。知琼还注有《易经》七卷,有卦辞有卦象,以篆辞为依据。所以其中的文 辞语言,既有义理,又可以用来占卜吉凶。犹如扬雄的《太玄》、薛氏的《 中经》一样。弦超都能够通晓其中的意味,用它来占卜吉凶。 两人结为夫妻生活了七八年,父母给弦超又娶了一个妻子。于是他们二 人就隔日欢宴,隔夜共寝。知琼晚上来清晨离开,飘飘忽忽快得像飞一样, 只有弦超能够看见,别的人都看不到。他们虽然居住在空闲的房屋里,但是 也往往能被人听到屋里人的声音,常常被发现一些踪迹,只是看不见知琼的 身影。后来,有人感到很奇怪,就向弦超打听,这件事情被泄露了出去。于 是玉女就要求离开,说:“我,是神人啊。虽然与您交往,但不愿意别人知 道,而您性情太粗疏,如今我所有的一切都暴露了,不能与您再交往下去了 。我与您相交多年,情深义重,一旦分别,怎能不悲伤遗憾?只是现在这种 情势,不得不分开,希望别后我们各自多多珍重!”又喊来侍从,摆下酒食 ,与弦超同饮。然后打开竹箱,取出两套编织好的裙衫赠给弦超,又赠了一 首诗。随后知琼拉着弦超的手凄然告别,满面泪痕,神情哀切地登上了华车 ,飞快地离去。弦超多日忧伤苦闷,几至卧床不起。 分别后五年,弦超奉郡上的使命到洛阳去,在济北郡鱼山下的小路上往 西走时,远远望去,只见弯弯的路尽头,有一辆马车,好像是知琼的。弦超 赶忙驱马追上前去,果然是知琼。于是揭开车帷,二人相见,悲喜交加。知 琼抓起缰绳驾起马车,与弦超同去洛阳,两人又在一起生活,像当初那样在 一起了。到晋武帝太康年间(280—289),两人仍然健在,但是不再天天往来 ,只是每逢三月三日、五月五日、七月七日、九月九日、新年初一、十五, 知琼才会下凡与弦超往来,只过一夜就走。张茂先为这件事作了一篇《神女 赋》。 P30-41