
出版社: 上海古籍
原售价: 15.00
折扣价: 12.40
折扣购买: 六韬三略译注/诸子译注丛书
ISBN: 7532543331
国 务 1.3.1 文王问太公曰:“愿闻为国之大务,欲使主尊人安,为之奈何? ” 太公曰:“爱民而已。” 文王曰:“爱民奈何?” 太公曰:“利而勿害,成而不败,生而勿杀,与而勿夺。乐而勿苦,喜 而勿怒。” 文王曰:“敢请释其故。” 太公曰:“民不失务,则利之;农不失时,则成之;省刑罚,则生之; 薄赋敛,则与之;俭宫室台榭①,则乐之;吏清不苛扰,则喜之。民失其务 ,则害之;农失其时,则败之;无罪而罚,则杀之;重赋敛,则夺之;多营 宫室台榭以疲民力,则苦之;吏浊苛扰,则怒之。故善为国者,驭民如父母 之爱子,如兄之爱弟。见其饥寒则为之忧,见其劳苦则为之悲,赏罚如加于 身,赋敛如取己物:此爱民之道也。” 【注释】①宫室台榭:指当时的豪华建筑。周武王伐纣时曾作《泰誓》 三篇,其上篇指责纣王“唯宫室台榭……以残害于尔万姓”,孔传:“言匮 民财力为奢丽。”孔疏引李巡曰:“台,积土为之,所以观望也:台上有屋 谓之榭。”当时国君的宫室台榭都是役使民伏筑成的。 【译文】文王问太公说:“希望听一听治国的要务,想要使国君尊贵, 人民安宁,应该怎么办呢?” 太公说:“爱民罢了。” 文王说:“怎么样爱民?” 太公说:“要有利于他们而不要损害他们,要成全他们而不要破坏他们 ,要让他们有活路而不要杀害他们,要给予他们而不要夺取他们,要使他们 安乐而不要苦了他们,要让他们喜悦而不要激怒他们。” 文王说:“请解释一下其中的缘由。” 太公说:“人民不失去工作,那就有利于他们;农民不耽误农时,那就 成就了他们;减免刑罚,那就让他们有了活路;少收赋税,那就是给予了他 们;宫室台榭俭朴一点,那就能使他们安乐了;官吏清廉,不苛刻扰民,那 就能让他们喜悦了。人民失去了工作,那就是损害了他们;农民耽误了农时 ,那就是破坏他们;没有罪也惩罚,那就是杀害他们;加重赋税,那就是夺 取他们;多营造宫室台榭使人民疲劳,那就是苦了他们;官吏腐败苛刻扰民 ,那就是激怒他们。所以善于治国的,统治人民就像父母爱子女,就像兄长 爱弟弟。看到他们饥寒就为他们忧虑,看到他们劳苦就为他们悲怜,赏罚就 像施行在自己身上一样,征收赋税就像拿走自己的财物一样:这就是爱民之 道。” 【篇意】本篇论述治国的要务在于实行爱民之道,要使人民安居乐业, 省刑罚,薄赋敛,减轻负担,改进吏治,真正做到爱民如子。 P20-21