罪与罚(全译本)(精)/外国文学名家精选书系

罪与罚(全译本)(精)/外国文学名家精选书系
作者: (俄罗斯)陀思妥耶夫斯基|译者:王智源
出版社: 团结
原售价: 36.00
折扣价: 20.80
折扣购买: 罪与罚(全译本)(精)/外国文学名家精选书系
ISBN: 9787512642683

作者简介

费奥多尔·米哈伊洛维奇·陀思妥耶夫斯基,十九世纪群星灿烂的俄国文坛上一颗耀眼的明星,与列夫·托尔斯泰、屠格涅夫等人齐名,是俄国文学的**代表。 他生于医生家庭,自幼喜爱文学,遵父愿入大学学工程,但毕业后不久即弃工从文。在法国资产阶级革命思潮影响下,他醉心于空想***,参加了彼得堡进步知识分子组织的彼得拉舍夫斯基小组的革命活动。一八四九至一八五九年,陀思妥耶夫斯基因参加革命活动被沙皇**逮捕并流放西伯利亚。 陀思妥耶夫斯基所走过的是一条极为艰辛、复杂的生活与创作道路,是俄国文学***复杂、*矛盾的作家之一。如果说托尔斯泰代表了俄罗斯文学的广度,那么,陀思妥耶夫斯基则代表了俄罗斯文学的深度。主要作品有《穷人》(1846)、《白夜》(1848)、《脆弱的心》(1848)、《被侮辱与被损害的》(1861)、《死屋手记》(1861)、《罪与罚》(1866)、《白痴》(1869)、《群魔》(1872)和《卡拉马佐夫兄弟》(1880)等。

内容简介

他算不上胆小和怯懦,事实上他根本不属于此类 人;但自某个时候开始,他时不时就会发火,紧张异 常,如同患了多疑症一般。他经常陷人沉思,喜欢独 处,甚至不单单是害怕见到女房东,而是怕见任何人 。他被贫穷压得都快无法呼吸了,然而*近一段时* 里,这种贫穷的现状也不能让他感觉苦恼了。他对* 常生活必做的工作都**放弃了,他没有心情去做。 其实,他并不畏惧女房东,无论女房东想出什么方法 来对付他。然而与她一起站在楼梯上,听她唠叨一些 和他丝毫扯不上关系的*常琐事,逼讨房租,恐吓, 抱怨,他便只能应付一番,抱歉几句,说一些鬼话— —不,还不如学猫一样偷偷跑下楼去,然后溜掉,避 免让人瞧见。 然而,他这次**却对遇见女房东如此恐惧,这 点连他自己也觉得十分讶异。 “现在我从事的是一件怎样的事啊,却依然在害 怕这些微不足道的事情!”他在心里默默地想,脸上 泛出一种十分怪异的微笑,“嗯……没错……事在人 为嘛,仅仅因为他胆小才将机会白白错失了……这可 是一个没有什么可怀疑的真理……实在是想弄清楚, 人们*害怕的是什么?他们难道*害怕新措施、新言 论……然而我空话说得太多了。因为我老说空话,所 以我不做任何事情。可话说回来:也许正因为我不做 任何事情,所以我才总说空话。我开始学说空话就是 在这一个月里,因为我每天都躺在这间斗室里胡思乱 想,连远古时代都想到了。我现在要去干些什么呢? 莫非我可以去做这样的事吗?莫非这不是开玩笑?***是开玩笑。对,我是为了逗自己开心而胡思乱想, 这是容易办到的事!没错,这说不定就是容易办到的 事!”街上热得吓人,既憋闷又拥挤,随处可见石灰 浆、脚手架、砖头、灰尘,以及夏*所特有的臭味, 这是每一个没有钱租别墅去避暑的彼得堡人经常闻到 的那种臭味,而这一切瞬间就又刺激到了这个青年人 原本已经不健全的神经,使其格外痛苦。在这个地方 ,开设了很多小酒馆,正是从这些小酒馆里飘出来一 阵阵难闻的恶臭。尽管是工作的*子,也总会与这些 醉鬼撞见,难闻的气味与那些醉鬼,将原本就令人厌 恶的阴郁色彩烘托得*加浓郁。有那么一瞬问,这个 青年清瘦的脸上闪现出了一种掺杂着**厌恶和痛恨 的表情。顺便介绍一下,他长相俊秀,一双好看的黑 眼睛,一头褐色的头发,身材中等稍高,胖瘦适中。 可没过多久他就似乎陷入了沉思,甚至*确切地说, 似乎是想得出了神。他朝前走着,不再关心周围的一 切,而且也不想再关注了。有时,他仅仅是在喃喃自 语,正因他有独白的习惯,此时此刻,他本人也默认 了这个习惯。同时他自己也意识到,有时自己思想杂 乱不清,而且自感身体瘫软无力:他几乎已经**都 没吃任何东西了。 他穿着十分寒酸,就算往往穿着破烂,也不好意 思在白天穿上这种衣服去街上。可这街区便是如此, 不管你怎么穿都不会有人关注的。这儿距离干*广场 很近,酒店林立,**鳞次栉比,而在彼得堡市中心 这些大街小巷中居住的居民,多半是在车间工作的工 人与手工业工匠,常常会有模样奇特的人们出现在这 里,因此看见一个这般模样的人便大惊小怪,那才奇 怪呢。对于周围的世界,这个年轻人的心中已满是愤 怒和轻蔑,即使他有青年人**的好面子与虚荣心, 有时也十分注重细微之处,可穿这样破烂的衣服出去 ,却丝毫没有感到害羞。可若是遇到他不想碰见的熟 人和从前的同学,那便是另外一回事了……可是,这 时,有个喝醉的人,不知何故坐着一辆套着一匹拉车 的高头大马的大车,打街上经过。当这醉鬼从他身旁 驶过时,忽然对着他大叫了一声:“喂,头上戴着德 国帽子的人!”那人扯着嗓子喊道,并指了指年轻人 。这个年轻人突然站定了,一下子就将自己的帽子捂 住了。这是一顶圆形的高筒帽,是在齐梅尔曼帽店买 的,可已破旧不堪,因年久而褪尽了颜色,满是破洞 和污迹,帽筒朝一边歪着,上面还折出了一个很难看 的角。可他不觉得害臊,而是另一种感觉忽然袭向他 ,仿佛恐惧一般。“我早就猜到会这样的!”他十分 惊恐地自言自语道,“怎么办?真是太糟糕了!这样 的糊涂事情,或是一个细枝末节,都会将整个计划破 坏的!确实,这顶帽子实在太吸引人们的注意力了… …样子奇特,因此引人注意……我这身破烂衣服必须 配一顶制帽才行,哪怕只是一顶煎饼式的旧帽子也可 以,可为什么戴了这顶帽子呢?谁也不想戴这种帽子 ,人们在两里外便会看见,并会记住……重要的是, *后会想起来,这样就有了证据。此时要尽量不让人 注意……小事,对,重要的是小事!……就是这些细 微的事情,通常能够毁掉一切……” 他不必走很多路,他甚至知道,从他房子的大门 口到那里有多少步:刚好七百三十步。有一次,他在 胡思乱想中,竞数了数这段路有多少步。那时,他自 己也无法相信这些幻想能够变成现实,只是这些幻想 里的那个荒诞却富有魅力的大胆行径打动了他的心。 如今隔了一个月。他有了新的看法,尽管他老是自言 自语,嘲笑自己没用和怯懦,但他不知怎的甚至已经 不由得习惯将这“无理”的幻想看成一项事业了,虽 说他仍对自己没有信心。可如今他甚至要去试探一下 这个事业,他越是向前走,就越是感到强烈的不安。 P2-4