阅微草堂笔记(典藏版)/百部国学传世经典
作者简介
内容简介
译文 乾隆五十四年的夏天,我在滦阳任职,以编排 书籍。当时,书籍校对、整理的工作已经完成很长 时间了,只剩下督视各官吏做好书籍的标记和上架 的差事。白天闲极无聊时,我便追思以往所见所闻 ,想到了什么就随手写什么,也不去套用什么固定 的文体格式体例。我写的内容都是些野史传闻,自 己心里清楚这于著述方面没有多大意义;不过那些 街谈巷议或许对别人有劝诫作用。于是就让办事员 抄写、编辑了起来,并起名为《滦阳消夏录》。 原文 爱堂先生言:闻有老学究夜行,忽遇其亡友。 学究素刚直,亦不怖畏,问:“君何往?”曰:“ 吾为冥吏,至南村有所勾摄①,适同路耳。”因并 行。至一破屋,鬼曰:“此文士庐也。”问何以知 之。曰:“凡人白昼营营,性灵汩没②。惟睡时一 念不生,元神朗彻,胸中所读之书,字字皆吐光芒 ,自百窍而出,其状缥缈缤纷,烂如锦绣。学如郑 、孔③,文如屈、宋、班、马④者,上烛霄汉,与 星月争辉。次者数丈,次者数尺,以渐而差,极下 者亦荧荧如一灯,照映户牖。人不能见,惟鬼神见 之耳。此室上光芒高七八尺,以是而知。”学究问 :“我读书一生,睡中光芒当几许?”鬼嗫嚅⑤良 久曰:“昨过君塾,君方昼寝。见君胸中高头讲章 ⑥一部,墨卷⑦五六百篇,经文七八十篇,策略⑧ 三四十篇,字字化为黑烟,笼罩屋上。诸生诵读之 声,如在浓云密雾中。实未见光芒,不敢妄语。” 学究怒叱之,鬼大笑而去。 注释 ①勾摄:拘捕、传拿。 ②汩没:埋没。 ③郑、孔:指郑玄、孔颖达。 ④屈、宋、班、马:指屈原、宋玉、班固、司 马迁。 ⑤嗫嚅(ru):想说又不敢说,吞吞吐吐的样子 。 ⑥高头讲章:明清时八股文家解释经典的讲义 。 ⑦墨卷:明清科举考试的试卷的一种名目。 ⑧策略:古时读书人为考试而准备的压题文章 。 译文 爱堂先生讲过这么一个故事:有个老学究走夜 路,忽然遇到了自己故去的好友。老学究秉性一向 刚强耿直,因此一点都不觉得害怕,就问道:“先 生这是要去哪里?”亡友答:“我现在是阴间的官 差,要去南村去拘捕一个人,正巧能与你同路。” 于是两人就一起赶路。到了一间破屋前,鬼说:“ 这应当是文人的家。”老学究就问他是怎么知道的 。鬼说:“凡人天天蝇营狗苟,心中净是些俗念,