在人间我的大学(全译本)(精)/名家译丛

在人间我的大学(全译本)(精)/名家译丛
作者: (苏联)高尔基|译者:郭家申
出版社: 中国文联
原售价: 34.00
折扣价: 0.00
折扣购买: 在人间我的大学(全译本)(精)/名家译丛
ISBN: 9787519005153

作者简介

郭家申,笔名禾人,南中等。河南南阳人,1935年生。1960年毕业于莫斯科大学文学语言系。历任***外国文学研究所助理研究员、外国文学研究所副所长、副编审、编审。长期从事外国文学,特别是俄罗斯文学的研究、编辑和翻译工作。主要译著:赫尔岑的《谁之罪?》,陀思妥耶夫斯基《白夜》《化身》等,柯罗连科的《马卡尔的梦》,索尔仁尼琴的《马特辽娜家》,A.盖尔曼的《戏剧选》,雅洪托娃等的《法国文学简史》,卢纳察尔斯基的《艺术及其*新形式》,A.利洛夫的《艺术创造的本性》,以及文学回忆录《我的父亲列夫·托尔斯泰》《导弹与危机——儿子眼中的赫鲁晓夫》《戈尔巴乔夫回忆录》《赫鲁晓夫回忆录》,高尔基的自传体三部曲《童年》《在人间》《我的大学》等。

内容简介

一 我来到了人间,在市内主要大街上的“时尚鞋店 ”里当了“学徒。” 我的老板个子矮小,身体肥胖;有一张极普通的 古铜色的脸,牙齿发黑,眼睛湿乎乎、脏兮兮的。我 觉得他是个瞎子,为证实这一点,我朝他做了个鬼脸 。 “别做鬼脸。”他声音虽低,但十分严厉地说。 我讨厌他用那双浑浊的眼睛看着我,而且我不相 信它们能够看得见一兴许老板只是猜想我在做鬼脸吧 ? “我说过了——别做鬼脸。”他又说了一遍,声 音*低了些,厚厚的嘴唇几乎没有动弹。 “别老抓挠你的手,”只听见他冷冷地小声跟我 说,“你现在是在市内主要大街上的**商店工作, 这一点你必须得记住!当学徒的就应该像雕像一样, 伫立在店门前……” 我不知道什么叫雕像,也不能不抓挠我的手—— 因为从胳膊肘往下,我两只手上长满了红霞霞的脓包 疮,疥螨虫咬得我奇痒无比。 “你在家里时都干些什么?”老板问道,仔细打 量着我的手。 我答话的时候,他一直在摇晃他那圆圆的脑袋, 他的花白头发在他头上黏合得牢牢实实;然后,他恶 语伤人地说: “捡破烂儿,这比要饭还要糟糕,连偷盗都不如 。” 我不无骄傲地宣称: “我也偷过东西。” 这时,老板将两只像猫爪子似的手,往账桌上一 放,吃惊地瞪大一双无神的眼睛,凝视着我的脸,咬 牙切齿地说: “什——么?你还偷过东西?” 我一五一十地向他作了说明。 “喏,我认为这都是些*毛蒜皮的小事。将来你 要是在我这里偷皮鞋或钱的话,那我可要把你送进监 狱,一直关到你长大成人……” 他说这话的时候,态度很平静,但我却被吓了一 跳,因此就*加不喜欢他了。 除老板外,在店里干活的还有我的表哥萨沙·雅 科夫和一位大师兄——此人面色红润,**机灵,很 会揽生意。萨沙穿着浅咖啡色的礼服,一件胸衬,打 着领带,下身穿一条散腿裤,傲气得很,根本没把我 当回事儿。 当外公领我去见老板,并请求萨沙对我要多多帮 助、指教时,萨沙神气活现地把眉头一皱,警告说: “他必须得听我的!” 外公把一只手按在我头上,使我的脖子弯了下去 。 “你要听他的话,他比你年长,职位也比你高… …” 萨沙瞪大眼珠子,教训我说: “记住外公的话!” 于是,从这天起,他便真的对我摆起谱来。 “萨沙·卡希林,别老瞪着眼。”老板跟他说。 “我,没瞪眼呀,老板。”萨沙回答说,把头低 了下去。但老板仍不罢休,说: “别总板着个脸,不然顾客还以为你是头骚山羊 呢……” 大师兄恭顺地笑了,老板怪模怪样地撇动着嘴唇 ,萨沙羞得满脸通红,躲到柜台后面去了。 我不喜欢听这种话,有许多词儿的意思我也听不 懂;有时我觉得这些人好像在讲外国话似的。 每当有女顾客光顾本店,老板便将一只手从衣袋 里抽出来,摸着自己的小胡子,满脸堆着甜蜜的微笑 ;这微笑使他脸上布满了皱纹,但却改变不了他那呆 滞的眼神。大师兄挺直身子,两个胳膊肘紧贴腰部, 毕恭毕敬地将两手悬在空中;萨沙战战兢兢地直眨巴 眼睛,一心想把他的鼓起的眼珠子掩盖起来;我则站 在门旁,悄悄地挠着手,注意着卖货的规矩。 大师兄在女顾客面前双膝跪地,动作麻利地张开 手指,给女顾客测量鞋子的尺码。他两只手直哆嗦, 小心翼翼地触摸着那女人的脚;好像生怕把她的脚碰 坏了似的;而女顾客的脚**之肥,活像一只倒放着 的歪脖瓶子。(P2-P4)