安徒生童话选集(中英对照全译本)
作者简介
内容简介
小枞树 外边的树林里长着一棵漂亮的小枞树。它占据的位置很好:阳光正好 照耀在它的头上;至于新鲜空气,那也是很充足的。另外,在他周围还生 长着许多大个儿的伙伴们一松树和别的枞树。然而小枞树却热切盼望着要 长成一棵大树。 它不理会温暖的太阳和新鲜的空气;也不在意林子里寻找*莓的农家 孩子们,他们四处奔跑着、叽叽喳喳地聊着天。孩子们常常会带着满钵子 的、或用稻*穿起来的长串的莓子到来。他们坐在年轻的小枞树旁边,说 :“嗨,它多漂亮啊!这是一株多可爱的小枞树啊!”而这棵树却昕不得 这个话。 一年到了,它长了一大节;再过一年它又长了一大节;因为你只要看 枞树有多少节,就知道它的年龄有多大。 “啊,要是我像别的树一样,长得那么高,该多好啊!”小枞树叹了 一口气说,“那么我就可以把我的枝*向四周伸展开来,树冠就可以俯瞰 这个广阔的世界!那么鸟儿就可以在我的枝*间做窠;当风吹起来的时候 ,我就可以像别的树一样,高贵而又威严地弯腰点头了。” 无论是阳光、鸟雀、抑或是晨昏时分在他头项上飘过的红霞,都有一 株比我还小得多呢。而且他们为什么要留着枝叶呢?它们要被送到什么地 方去呢?” “我们知道!我们知道!”麻雀唧唧喳喳地说。“在山下的小镇里, 我们朝窗玻璃里面瞧过!我们知道他们要到什么地方去!等待他们的,将 是人们所能想像得到的*壮观、*华美的地方!我们朝窗子里瞧去,看到 他们被放置在一个温暖的屋子的中央,身上装饰着一些*美丽的饰品一涂 了金的苹果啦,姜味的糕饼啦,玩具啦,以及成千成百的蜡烛啦!” “后来呢?”枞树问道,他所有的枝*都颤动起来了。“后来呢?后来 怎么样了?” “唔,其他,我们就没看见什么了。不过那真是美极了!” “如果我注定要从事这样一桩荣耀的职业,我会多么乐意了解以后发 生的那些事啊!”枞树高兴地大喊道。“这比在海上航行还要好!我真等 待得不耐烦了!惟愿现在就是圣诞节!现在我已经长高了,我的枝*伸展 地已经像去年被运走的那些树一样了!啊,多么希望现在我就已经坐在了 运送的车子上!多么希望现在我就已经站在了那个温暖的屋子里,全身打 扮得漂漂亮亮!是的,然后*好、*荣耀的事情就会到来,不然他们为什 么要把我打扮得这样漂亮呢?一定会有*好、*盛大的事情到来的——不 过是什么事情呢?啊,我真痛苦!我真渴望!我自己也不知道我究竟是怎 么了!” “为我们的存在而欣喜吧!”空气和阳光说。“为你鲜艳的青春而欣 喜吧!” 不过枞树一点也不理会。它一直在生长,生长。无论是冬天还是夏天 ,它都是一身绿装。看到过他的人说:“多好的一棵树呀!”快到圣诞节 的时候,它是*先被砍掉的一棵树。斧头深深地砍进树心里去,枞树叹了 一口气,倒在了地上:它感到一阵昏厥,**想不起什么快乐。离开自己 的家,离开自己土生土长的这块土地,令他如此的悲伤。他很清楚自己将 永远也见不到那些亲爱的老朋友们了,那些围在他身边的矮灌木丛和花丛 了。也许连鸟儿也不会再见到了呢,离别真不是什么愉快的事情。 直到这棵树跟许多别的树在院子里一起被卸下来的时候,他才清醒过 来。他听到一个人说:“这棵太棒了!我们只要这一棵!”然后两位衣着 华贵的仆人走了进来,把这棵枞树抬到了一间宽敞华丽的客厅里。四边墙 上挂着许多画像,在一个白瓷砌成的火炉旁边立着高大的中国花瓶一盖子 上雕塑着狮子。这儿还有宽宽的摇椅、绸布的沙发、硕大的桌子上堆满了 图画书和玩具:这些画册和玩具能值几千几百顶皇冠呢一至少小孩子们是 这样讲的。枞树被笔直地固定在了一个装满了沙子的大盆里。不过谁也不 知道那是一个盆,因为它外面围着一层绿布,并且坐落在一块宽大的色彩 艳丽的地毯上。啊,枞树抖得多厉害啊!会有什么事情发生呢?仆人和小 姐们都来打扮它。一个枝权上挂上了一些用彩纸剪成的小网袋,每个小网 袋里都装满了糖果;其余的树枝上挂满了涂成金色的苹果和胡桃,看上去 好像它们原本就是生长在上面似的。此外,树叶之间还布满了许多白色和 蓝色的小蜡烛。长得跟活人一模一样的洋娃娃在树叶间荡来荡去,枞树还 从来没有看到过这种东西。在树的***还有一大颗金色的箔纸做的星星 。这真是漂亮,简直无法用言语来形容。 “今晚,”他们一齐说道,“今晚它将怎样的光彩照人啊!” “啊,”枞树想,“多么希望夜晚现在就已经来临了!多么希望蜡烛 现在就已经点起来了!真不知道接着还会发生什么!也许树林里其他的树 儿会过来看我吧?也许麻雀会敲打着窗玻璃吧?真不知道我该不该在这儿 生下根来,夏天和冬天都会这样打扮着站在这里!” 是的,它知道的这些都不错——然而他太急躁了,他热切的渴望使他 时时会背痛,而这种毛病,对于树说来,就和我们的头痛差不多。 终于,蜡烛亮起来了。多么光辉,多么华丽啊!枞树的每根枝子都颤 抖得那么厉害,弄得一根蜡烛烧着了树叶。火苗一下子蹿了上来。 “救命啊!救命啊!”年轻的姑娘们叫了起来。她们迅速地把火给扑 灭了。 枞树现在可不敢再发抖了。啊,瞧瞧它现在的处境可真不好*!它是 如此的心神不安,害怕失掉任何一件华丽的装饰品,它们射出的光辉把它 弄得头昏目眩。突然,那两扇折叠门被一齐推开了,一群孩子冲了进来, 似乎要把整棵树都弄倒似的。随后,大人们也平静地地跟了进来。于是, 小家伙们安静了下来,一动不动地站着。不过这只有一会儿的光景。接着 他们就欢呼起来,整个屋子回响着他们快乐的嬉闹声。他们围着枞树跳舞 ,然后一件接一件地取走了树上挂着的礼物。 “他们打算怎么办呢?”枞树想。“接下来会发生什么事情呢?” 枝权上的蜡烛渐渐燃尽了。当它们快要烧完的时候,便被一根接一根 地熄灭了,这时孩子们便得到准许来拿树上那些漂亮的装饰物。啊!他们 直向他扑过来,劲儿好大呀,所有的枝*都发出噼叭的折裂声。要不是树 早已被牢牢地固定在地上,恐怕它早就跌倒了。 孩子们举着他们漂亮的玩具在周围跳舞。除了那位老保姆还在树枝间 窥视着什么,谁也不再看这棵树了,而她也只不过想知道是不是还有个枣 子或苹果被孩子们遗忘了,没有拿走。 “讲个故事吧!讲个故事吧!”孩子们嚷嚷着,拖着一个矮矮胖胖的 男人来到了树边。于是,矮胖子便坐在了树底下,开口道一“这样我们就 在绿荫底下了,树儿也能听听我的故事。不过我只能讲一个故事。你们喜 欢哪个呢?依维德·亚维德的故事,还是那位滚下了楼梯、*后却坐上了 王位、得到了公主的泥巴球呢?” “讲依维德·亚维德的故事!”有几个孩子喊着。“讲泥巴球的故事 !”另外几个孩子嚷着。一下子闹声和叫声混做一团——只有枞树默默地 不说一句话。它暗想:“我就不能和别人一块叫嚷吗?我就什么事都不能 做吗?”因为它也是成员之一啊,并且已经做了它应该做的事。 P33-37