陪安娜穿过漫漫长夜

陪安娜穿过漫漫长夜
作者: (美)加瑞尔·萨维|译者:杨向荣
出版社: 江苏文艺
原售价: 36.00
折扣价: 21.00
折扣购买: 陪安娜穿过漫漫长夜
ISBN: 9787559402257

作者简介

加瑞尔?萨维(G**riel S**it) 美籍犹太人,毕业于密歇根大学音乐剧专业,酷爱文学和写作。曾在纽约百老汇、布鲁塞尔、东京等地参加演出。在表演之外,萨维将大量时间花在了阅读博尔赫斯、《偷书贼》这类带有魔幻色彩的作家和作品上。这些作品直接影响了他的写作。 《陪安娜穿过漫漫长夜》是他的处女作小说。2016年出版后,即空降《纽约时报》畅销书榜,以优美、简练的文字打动了很多读者,获得美国《出版人周刊》、独立书商选书奖、英国《卫报》等数十家媒体的年度图书大奖。 如今,萨维居住在纽约布鲁克林,仍从事戏剧表演,并开始了新的写作计划。

内容简介

一九三九年十一月六日早晨,安娜·瓦尼亚醒来 时,发生了几件事情,可她并不知道。那年她七岁。 安娜不知道,在被占领的波兰,盖世太保的头子 下令强迫雅盖隆大学校长要求所有教授(其中就有她 父亲)出席一场座谈会,主题是在德国人统治下波兰 的学术发展方向。座谈会将在当天中午举行。 安娜不知道,父亲连同他的同事们将从56号演讲 厅被带走,先带到他们目前生活的克拉科夫的一所监 狱,随后将被遣派到波兰全国其他许许多多的拘留机 构,最终要转移到德国的萨克森豪森集中营。 安娜也不知道,几个月后,父亲那些幸存的同事 将被遣送到更为声名狼藉的上巴伐利亚达豪集中营。 但是,那次移交开始的时候,她父亲已不在人世,无 法被转移了。 那天早晨,安娜只知道,父亲要外出几个小时。 七岁女孩们可是群变化莫测的家伙。有人会跟你 说,她们早就长大成人了,你若不同意就会很麻烦。 有人似乎更乐于斤斤计较地掩饰用粉笔写在头脑中的 童年秘密,不肯给成年人透露丁点儿事情。还有些( 迄今为止这伙孩子的数量最大)压根儿就无法确定自 己属于哪个阵营,完全取决于她们那天那时甚至那刻 的状态,她们呈现给你的面目可能完全不同,绝非你 自以为可能会发现的面目。 安娜属于最后那种七岁女孩,这种矛盾状态与她 父亲的培养有很大关系。父亲待她犹若成年人——尊 重、谦逊、体谅。但是,在某种程度上,他同时又设 法在安娜的感觉中保护和保存这样的概念:她在这个 世界上遇到的万事万物都是崭新的发现,对自己的心 灵来说都是独一无二的。 安娜的父亲是克拉科夫的雅盖隆大学的语言学教 授,跟他一起生活就意味着每星期天天要讲不同的语 言。安娜七岁的时候,她的德语、俄语、法语、英语 都相当不错了,而且还通晓意第绪语乌克兰语,略懂 亚美尼亚语、喀尔巴阡山罗姆语。 父亲从来不跟她说波兰语,他说,波兰语就让它 好自为之吧。 如果不是迷恋交谈,不会有人像安娜的父亲那样 能够掌握这么多种类的语言。她记忆中很多时候父亲 都是在跟各种各样的朋友以及他在城里培养的交谈伙 伴中的某位说话——不是大笑就是开玩笑,不是辩论 就是叹息。事实上,跟父亲生活的很多时候,安娜曾 认为父亲说的每种语言,都是根据他谈话的不同对象 经过裁剪特制的,犹如一套预先订购的衣服。法语不 是纯正的法语,而是布夏德先生说的法语,意第绪语 不是纯正的意第绪语,而是什姆利克先生说的意第绪 语。亚美尼亚语的每个单词和短语则让安娜想起那个 矮小老奶奶的脸庞,她总是用小杯浓烈的苦咖啡招待 安娜和父亲。 亚美尼亚语的每个单词闻起来都有股咖啡味儿。 如果安娜青涩的少年生活像幢房子的话,那些跟