呼啸山庄(精)

呼啸山庄(精)
作者: (英)艾米莉·勃朗特|译者:冯季庆
出版社: 江苏文艺
原售价: 42.00
折扣价: 21.00
折扣购买: 呼啸山庄(精)
ISBN: 9787539999104

作者简介

冯季庆,中国社会科学院外国文学研究所《外国文学评论》副主编,编审。已出版专著《飘落的心瓣——西方意识流小说》《D.H.劳伦斯传》《D.H.劳伦斯评传》《文心絮语》(论文集);译著有《恋爱中的女人》《劳伦斯中短篇小说选》《劳伦斯精选集》等。

内容简介

第一章 那是在1801年,我刚从房东那儿拜访回来,那是 个将要让我烦心的很孤僻的邻居。这里的确是个美丽 的乡间!我都不相信自己还能在英格兰找到这么一个 完全远离喧嚣社会的地方。一个完美的厌世者的天堂 ,而希斯克利夫和我是分享这荒凉的如此合适的搭档 。一个挺棒的家伙!可当我骑着马过来,只见他一双 黑眼睛那么猜疑地躲到眉头下,待我报上姓名,他的 手指头更深地藏进了马甲里,笃定要小心提防。那时 ,他简直想象不出我的心对他有多么的热情。 “希斯克利夫先生?”我说。 他点了一下头算是回答。 “我是洛克伍德,你的新房客,先生。我一到这 儿,就很荣幸地尽早来拜访你,但愿我执意求租画眉 田庄没有给你带来不便。我昨天听说你有了一些想法 ……” “画眉田庄是我的,先生,”他插话道,赶紧避 开那个话头,“只要我能拦住,我不会允许任何人让 我不方便。进来!” “进来”是从牙缝里发出来的,表示的是他“见 鬼去吧”的态度,就连他倚着的那扇门对这话也显得 并不体谅地不动弹,我觉得这光景决定了我接受这种 邀请,我对看上去比我还夸张的寡言少语的人有兴趣 。 当他看到我的马的胸脯几乎要挤过栅栏了,才当 真抽出手开了栅栏,然后,很快引我上了石砌的小路 ,我们一进院子,他就叫道: “约瑟夫,把洛克伍德先生的马牵走,再拿点儿 酒来。” 想必这就是全部的家佣班底了,我寻思着,那两 道吩咐一起下让我这样猜想。难怪石板地缝都长了草 ,而且只靠牛在修剪树篱。 约瑟夫上了年纪,不,就是个老头,他也许很老 了,不过还是精神矍铄的。 “求主帮助我们!”他气呼呼地小声叨叨着,接 手我的马的时候,没好气地看着我的脸,这让我好心 地推测他一定需要神的帮助来消食,他脱口而出的虔 敬之语与我的突然来访并没有关系。 希斯克利夫先生的住宅名为呼啸山庄。“呼啸” 是一个有象征意味的当地的形容词,形容此地置身于 暴风雨天气时大气的骚动。确实,这儿肯定永远有纯 净清爽的流动着的空气,看看房子的尽头几棵矮小的 过分歪斜的冷杉树,和另一排干枯的荆棘都朝着一个 方向伸展枝杈,似乎在渴望阳光的施舍,就能猜出北 风刮过的力量了。幸好,有远见的建筑师盖了坚固的 房子,窄窄的窗户深嵌在墙中,墙角被大块大块凸出 的石块加固了。 走过门槛之前,我停下来欣赏眼前布满的大量奇 形怪状的雕刻,特别是在正门上方荒芜破损的狮身鹫 首怪兽和不知羞耻的小男孩儿之间,我发觉了刻有“ 。。。。。