雪国(2023平装新译版)

雪国(2023平装新译版)
作者: (日)川端康成|责编:黄宁群|译者:戴焕//孙容成
出版社: 南海出版公司
原售价: 49.00
折扣价: 21.60
折扣购买: 雪国(2023平装新译版)
ISBN: 9787573503510

作者简介

川端康成(1899-1972)

日本作家,生于大阪。1968年以“敏锐的感受,高超的叙事技巧,表现日本人的精神实质”获诺贝尔文学奖。代表作有《伊豆的舞女》《雪国》《千羽鹤》《山音》《古都》《睡美人》等。



内容简介

【片段一】

????穿过长长的县界隧道,就是雪国。夜的底色变成银白。火车在信号所停下了。

????对面座位的姑娘站起身,打开了岛村前方的玻璃窗。雪的凉气一下子灌进来。姑娘将身子探出窗外,向远处呼唤。

???“站长先生!站长先生!”

????一个男人提着灯,踏着雪慢慢走来。他的围巾一直裹到鼻子上,皮帽的帽耳垂在耳边。

????已经这么冷了吗?岛村想着,向窗外望去。只见铁路工人简陋的宿舍稀稀落落地瑟缩在山脚,雪色还没到那边,就被黑暗吞没了。

????“站长先生,是我呀!您好吗?”

????“哟,是叶子啊!回来啦?天又冷起来了。”

????“听我弟弟说,他到这儿上班了。还请您多多关照啊。”

????“在这种地方,早晚会寂寞得受不了的。他年纪轻轻,真是怪可怜的。”?

????“他还是个孩子,请您多指点他,拜托啦。”

????“行。他干得不错!往后就要忙了。去年下大雪,老有雪崩,火车抛锚时,连村里人都得出来帮忙。”

????“站长先生,您穿得真多!我弟弟信上说,还用不着穿背心呢。”

????“我可穿了四层。年轻人冷了就一个劲儿地喝酒,现在得了感冒,都躺倒啦。”站长举起手上的灯,朝宿舍的方向晃了晃。

????“我弟弟也喝酒吗?”

????“这倒没有。”

????“您要回家了?”

????“我受了点伤,最近在看医生。”

????“啊,那可够遭罪的。”

????站长和服外面罩着大衣,似乎想快些结束寒风里的闲谈,边转过身去边说:“你路上小心啊。”

????“站长先生,我弟弟没在附近吗?”叶子的目光在雪地上搜寻着,“站长先生,还请您多多关照他。”

????叶子的声音美得让人心碎。空灵的高音久久地在夜雪中回荡着。

????火车发动了,她仍没有撤回身来,直到火车追上沿铁道前行的站长。“站长先生,请转告我弟弟,下次休息时回家一趟。”

????“好嘞!”站长大声答道。

????叶子关了窗,把双手贴在冻红的面颊上。

????这里是雪国边境的山。三台除雪机严阵以待,迎接雪季。隧道南北两侧接通了电力控制的雪崩报警线。五千名扫雪工和两千名青年消防员随时待命。

????这个铁路信号所不久就要迎来大雪。叶子姑娘的弟弟今年冬天开始在这里工作,这让岛村对她越发好奇。?



【片段二】

???黄昏的景色在镜中流淌,和镜上之像交映在一起,好似电影里的叠化镜头。画面上的人物与背景并无关联,人像透明而虚幻,风景则是朦胧流动的暮霭,两者幻化出一个超现实的世界。特别是野山的灯火映照在姑娘脸上时,那无法言喻的美,使岛村怦然心动。

???远山之上,天空仍残留着淡淡的余晖。玻璃窗外的风景不断远去,轮廓还在,却都失去了颜色。绵延不绝的山野越发显得平淡无奇,没有什么吸引岛村的地方,他心中却隐隐形成了一股巨大的波澜。这当然是因为姑娘的脸映在了窗子上。不断流动于她周身的暮景,给人一种错觉,仿佛她的面容也是透明的。真的透明吗?面容后的暮景,好像也正从她的脸上掠过,扑朔迷离,使人分不清虚实。

???车厢里不太明亮,窗玻璃并不像真正的镜子那样清晰,没有反光。岛村看得入神,渐渐忘记了镜子,只觉得姑娘在流淌的夜色中漂浮。

???这时,姑娘的脸上燃起了灯火。映在镜中的面容不够清晰,不足以黯淡窗外的灯火。窗外的灯火也无法模糊镜中的面容,只是在她的脸上流淌而过,却没能将其照亮。这是冰冷而遥远的光。就在灯火和眸子重叠,瞳仁周围被微微点亮的一瞬,她的眼睛变成暮霭浪尖上飘荡的夜光虫,妖冶而美丽。



诺贝尔文学奖得主川端康成精选集,风靡世界的不朽名作

50周年特别纪念,川端康成家人惟一正式授權版,名校学者全·新译本

穿过长长的县界隧道,就是雪国。夜的底色变成银白。

*********************************************

【權威版本】诺奖大师川端康成50周年特别纪念,惟一正式授權版!


【精华集结】学者止庵领衔选编,川端康成家人亲自审定!

收录诺奖作《雪国》《千羽鹤》、成名作《伊豆的舞女》、短篇珠玉《渔火》《水月》《母亲的初恋》,共6部名篇


【焕新译本】特邀名校专家学者,联袂翻译!

中国人民大学×北京外国语大学教师、日本近现代文学&文化研究学者【戴焕、孙容成】

双人互译互校,对照日文底本精心打磨,还原原著唯美空灵质感,呈现出贴合时代的焕新译文

两人另合译有川端康成《古都》、三岛由纪夫《假面的告白》、井上靖《敦煌》等作品,广受读者好评


【入门之选】从《雪国》开始,品味川端康成的爱与美!

穿过长长的县界隧道,就是雪国。夜的底色变成银白。

从邂逅、初恋、订婚,到结婚、失去、死亡——搭乘雪国专列,踏上一场关于爱情的人生行旅

云雾般的朦胧和阴翳般的微妙感觉,宛如绘卷徐徐铺开。脉脉深情隐于无限留白,是独属于东方的含蓄表达


【口碑之作】传世经典,全·球万千读者挚爱

深刻影响余华、莫言、王家卫、冯唐、三岛由纪夫

入选哈佛、北大、清华、复旦、浙大、东京大学等世界名校推荐阅读书单;部分篇目入选人教版高中语文读本

我对文学的觉悟,就得之于对川端康成的阅读。川端康成小说(《雪国》)中的一句话,如同暗夜中的灯塔,照亮了我前进的道路。——莫言

我喜欢日本小说,尤其喜欢《雪国》和《睡美人》,川端康成对我影响深远。——王家卫

我喜欢川端康成的沉静、收敛、准确、简要。他的《千羽鹤》,一百页出头的文章,一上午读完,天忽然阴下来,云飞雨落,文字在纸面上跳动。——冯唐

《雪国》是那样高大,渺小的我唯有像牧童一般,仰望憧憬着遥远的阿尔卑斯那葱茏的高峰,梦想着有朝一日能够攀上那座大山。——三岛由纪夫


【典雅装帧】川端康成×竹久梦二,艺术大师强强联手

外封源自川端康成挚爱的日本画家、大正浪漫代名词【竹久梦二】名作

内封采用日式传统色【空色×白练】渐变渲染,,在高克重素棉艺术纸上渲染出华丽色泽

澄澈通透的晴空之色,古来为人喜爱,近代以来更是被作家们广泛运用于文学作品中

脱去黄色、蕞纯净的绢色,历来被视为神圣高洁的象征,让人联想到雪中造就的纯净绉纱

从空色向白练的渐变呈现于高克重素棉艺术纸之上,一派天方破晓、晨雾朦胧时的景象,恰如《雪国》作为川端文学世界永恒的黎明

内文精选优质胶纸,触手柔顺,轻巧装订可平摊,带来舒适阅读感受