
出版社: 天津人民
原售价: 120.00
折扣价: 0.00
折扣购买: 安徒生童话全集(共3册经典珍藏版)/世界最美经典童话故事
ISBN: 9787201086583
安徒生全名汉斯·克里斯蒂安·安徒生(Hans Christian Andersen 1805-1875)生于奥登赛城,丹麦作家、诗人,被尊为现代童话之父、世界童话创始人。安徒生生前曾得到皇家的致敬,他的作品已经被译为150多种语言在**陆续发行出版。他***的童话故事有《卖火柴的小女孩》《丑小鸭》《皇帝的新装》《拇指姑娘》等。他的童话故事还激发了大量电影,舞台剧,芭蕾舞剧以及电影动画的制作。
这一整夜她老是想着那个学生告诉她的事情。当 她自己要**去睡的时 候,她不得不先在拉拢了的窗帘后面瞧瞧。沿着窗子 陈列着她母亲的一些美丽 的花儿——有风信子,也有番红花。她偷偷地对它们 低声说:“我知道,今晚 你们要去参加一个舞会的。”不过这些花儿装作一句 话也听不懂,连一片叶儿 也不动一下。可是小意达自己心里有数。 她上了*以后,静静地躺了很久。她想,要是能 够看到这些可爱的花儿在 国王的宫殿里跳舞,那该是多么有趣啊!“我不知道 我的花儿真的到那儿去过 没有?”于是她就睡着了。夜里她又醒来;她梦见了 那些花儿和那位枢密顾问 官常常责备他的学生。小意达睡的房间是很安静的。 灯还在桌子上亮着,爸爸 和妈妈已经睡着了。 “我不知道我的花儿是不是仍旧睡在苏菲亚的* 上?”她对自己说。“我多 么希望知道啊!”她把头稍微抬起一点,对那半掩着 的房门看了一眼。她的花 儿和她的一切玩具都放在门里。她静静地听着。她这 时好像听到了隔壁房间里 有个人在弹钢琴,弹得很美,很轻柔,她从来没有听 过这样的琴声。 “现在花儿一定在那儿跳起舞来了!”她说,“ 哦,上帝,我是多么想瞧瞧 它们啊!”可是她不敢起*,因为她个削京醒了她的 爸爸和妈妈。 “我只希望它们到这儿来!”她说。可是花儿并 不走进来。音乐还是继续在 演奏着,**悦耳。她再也忍不住了,因为这一切太 美了。她爬出小*,静静 地走到门那儿去,朝着外边那个房间偷偷地望。啊, 她所瞧见的那幅景象是多 么有趣啊! 那个房间里没有点灯,但是仍然很亮,因为月光 射进窗子,正照在地板的 中央。房间里亮得差不多像白天一样。所有的风信子 和番红花排成两行在地板 上站着。窗槛上现在一朵花儿也没有了,只有一些空 空的花盆。各种花儿在地 板上团团地舞起来,它们是那么娇美。它们形成一条 整齐的、长长的舞链:它 们把绿色的长叶子联结起来,扭动着腰肢;钢琴旁边 坐着一朵高大的黄百合 花。无疑地,小意达在夏天看到过它一次,因为她记 得很清楚,那个学生曾经 说过:“这朵花儿多么像莉妮小姐啊!”那时大家都 笑他。不过现在小意达的确 觉得这朵高大的黄花像那位小姐。她弹钢琴的样子跟 她一模一样——把她那鹅 蛋形的黄脸庞一忽儿偏向这边,一忽儿又偏向那边, 同时还不时点点头,合着 这美妙音乐打拍子!任何花都没有注意到小意达。她 看到一朵很大的蓝色早春 花跳到桌子的中央来。玩具就放在那上面。它一直走 到那个**的*旁边去, 把窗帘向两边拉开。那些生病的花儿正躺在*上,但 是它们马上站起来,向一 些别的花儿点着头,表示它们也想参加跳舞。那个年 老的扫烟囱的**站了起 来,它的下嘴唇有一个缺口,它对这些美丽的花儿打 了一个恭。这些花儿一点 也不像害病的样子。它们跳下*来,跟其他的花儿混 在一起,**快乐。 这时好像有一件什么东西从桌上落了下来。小意 达朝那儿望去。那原来是 一根桦木条①从桌子上跳了下来,它也以为它是这些 花儿中的一员。它的样子 也是很可爱的。一个小小的蜡人骑在它的身上。他头 上戴着一顶宽大的帽子, 跟枢密顾问官所戴的那顶差不多。这桦木条用它的三 条红腿子径直跳到花群中 去,重重地在地板上跺着脚,因为它在跳玛祖卡舞② 啦。可是别的花儿没有办 法跳这种舞,因为它们的身段很轻,不能够那样跺脚 。 骑在桦木条上的那个蜡人忽然变得又高又大了。 他像一阵旋风一样扑向纸 花那儿去,说:“居然把这样的怪念头灌进一个孩子 的脑子里去!全是些没有 道理的幻想!”这蜡人跟那位戴宽帽子的枢密顾问官 一模一样,而且他的那副 面孔也是跟顾问官的一样发黄和生气。可是那些纸花 在他的瘦腿子上打了一 下:于是他缩作一团,又变成了一个渺小的蜡人。瞧 他这副神气倒是蛮有趣 的!小意达忍不住要大笑起来了。桦木条继续跳它的 舞,弄得这位枢密顾问官 也不得不跳了。现在不管他变得粗大也好,瘦长也好 ,或者仍然是一个戴大黑 帽子的黄蜡人也好,**没有关系。这时一些别的花 儿,尤其是曾经在**的 *上睡过一阵子的那几朵花儿,就对他说了两句恭维 话,于是那根桦木条也就 停下让他休息了。 这时抽屉里忽然起了一阵很大的敲击声——小意 达的**苏菲亚跟其他许 多玩具都睡在里面。那个扫烟囱的人赶快跑到桌子旁 边去,直直地趴在地上, 拱起腰把抽屉顶出了一点。这时苏菲亚坐起来,向四 周望了一眼,**惊奇。 “这儿一定有一个舞会,”她说。“为什么没有 人告诉我呢?” “你愿意跟我跳舞么?”扫烟囱的人说。 “你倒是一个蛮漂亮的舞伴啦!,’她回答说, 把背掉向他。 于是她在抽屉上坐下来,她以为一定会有一朵花 儿来请她跳舞的。可是什 么花儿也没有来。因此她就故意咳嗽了一声:“哼! 哼!哼!”然而还是没有花 儿来请她。扫烟囱的人这时独自在跳舞,而且跳得还 不坏哩。P39-40