局外人鼠疫(世界文学名著全译本)(精)/中译经典文库

局外人鼠疫(世界文学名著全译本)(精)/中译经典文库
作者: (法)阿尔贝·加缪|译者:李玉民
出版社: 中国对外翻译
原售价: 25.80
折扣价: 17.03
折扣购买: 局外人鼠疫(世界文学名著全译本)(精)/中译经典文库
ISBN: 9787500152149

作者简介

内容简介

接着,他又絮叨了半天。当初若是有人对他说, 他最后的归宿就是在马伦戈养老院当门房,他准会万 分惊诧。现在他六十四岁了,还是巴黎人呢。这时, 我打断了他的话:“哦,您不是本地人?”随即我就 想起来,他引我到院长办公室之前,就对我说起过我 妈妈。他曾对我说,务必尽快下葬,因为平原地区天 气很热,这个地方气温尤其高。那时他就告诉了我, 从前他在巴黎生活,难以忘怀。在巴黎,守在死者身 边,有时能守上三四天。这里却刻不容缓,想想怎么 也不习惯,还没有回过神儿来,就得去追灵车了。当 时他妻子还说他:“闭嘴,这种事情不该对先生讲。 ”老头子红了脸,连声道歉。我赶紧给解围,说道“ 没什么,没什么。”我倒觉得他说得有道理,也很有 趣。 在小陈尸间里,他告诉我,由于贫困,他才进了 养老院。他自觉身板硬朗,就主动请求当了门房。我 向他指出,其实他也是养老院收容的人,他矢口否认 。他说话的方式,已经让我感到惊讶了:他提起住在 养老院的人,总是称为“他们”,“其他人”。偶尔 也称“那些老人”,而其中一些人年龄并不比他大。 自不待言,这不是一码事儿。他是门房,在一定程度 上,他有权管理他们。 这时,女护士进来了。天蓦地黑下来。在玻璃顶 棚上面,夜色很快就浓了。门房打开灯,灯光突然明 亮,晃得我睁不开眼睛。他请我去食堂吃晚饭。可是 我不饿。于是他主动提出,可以给我端来一杯牛奶咖 啡。我很喜欢喝牛奶咖啡,也就接受了。不大工夫, 他就端来了托盘。我喝了咖啡,又想抽烟,但是不免 犹豫,不知道在妈妈的遗体旁边是否合适。我想了想 ,觉得这不算什么。我递给门房一支香烟,我们便抽 起烟来。 过了片刻,他对我说:“要知道,您母亲的那些 朋友,也要前来守灵,这是院里的常规。我还得去搬 几把椅子来,煮些清咖啡。”我问他能否关掉一盏灯 。强烈的灯光映在白墙上,容易让我困倦。他回答我 说不可能。电灯就是这样安装的,要么全开,要么全 关。于是,我就不怎么注意他了。他出出进进,摆好 几把椅子,还在一把椅子上放好咖啡壶,周围套放着 一圈杯子。继而,他隔着妈妈,坐到我的对面。女护 士则坐在里端,背对着我。看不见她在做什么,但是 从她的手臂动作来判断,估计她在打毛线。厅堂里很 温馨,我喝了咖啡,觉得身子暖暖的,从敞开的房门 ,飘进夜晚和花卉的清香。想必我打了一个盹儿。 我是被一阵窸窸窣窣声音弄醒了。合上眼睛,我 倒觉得房间白森森的,更加明亮了,面前没有一点阴 影,每个物体、每个突角、所有曲线,轮廓都那么分 明,清晰得刺眼。恰好这时候,妈妈的朋友们进来了 。共有十一二个人,他们在这种晃眼的灯光中,静静 地移动,落座的时候,没有一把椅子发出吱嘎的声响 。我看任何人也没有像看他们这样,他们的面孔,或