
出版社: 商务印书馆
原售价: 29.00
折扣价: 18.70
折扣购买: 伤心之家:俄国风格英国主题的狂想曲/汉译世界文学名著丛书
ISBN: 9787100202107
萧伯纳,全名乔治?伯纳德?萧(George Bernard Shaw,1856—1950),爱尔兰剧作家、文学批评家、社会主义宣传者,支持妇女争取权利,呼吁选举制度的根本变革,倡导收入平等,主张废除私有财产。其思想深受德国哲学家叔本华及尼采的影响,而他又读过马克思的著作,不过他却主张用渐进的方法改变资本主义制度,反对暴力革命。他主张艺术应当反映迫切的社会问题,反对“为艺术而艺术” ,他是擅长幽默与讽刺的语言大师。他一生创作了六十多部戏剧,主要作品有《圣女贞德》《伤心之家》《华伦夫人的职业》等 。1925年因作品具有理想主义和人道主义而获诺贝尔文学奖。 译者简介: 张谷若(1903—1994)原名张恩裕,字毂若,山东烟台人。1930年毕业于北京大学西语系。曾任北京大学、辅仁大学教授、国际关系学院特聘教授。译著有哈代的小说《德伯家的苔丝》《还乡》《无名的裘德》,狄更斯小说《大卫?考坡菲》和散文《游美札记》,莎士比亚长诗《维纳斯与阿都尼》,亨利?菲尔丁小说《弃儿汤姆?琼斯史》,萧伯纳戏剧《伤心之家》等,另有《英文圣经选注》《哈代选注》及《地道的原文,地道的译文》等著述。张谷若毕生教授英国语言文学,于培养优秀英语人才之余,身体力行翻译实践,其翻译成就广受赞誉。
第一幕 由一个房间的一溜窗户 里,看见萨塞克斯郡北境中 部的一片景色宜人的山区, 在九月底一天傍晚的清朗大 气里远远出现。当初盖这所 房子的时候,就特意要这个 房间像有高层船尾甲板和船 尾平台的那种老式帆船的后 部;因为那一溜窗户,都像 船上那样,用的是笨重的木 料,并且,在不影响墙身坚 固的要求下,差不多连续不 断地横着占了那个房间的一 面。窗户下面放着一溜矮柜 ,作成一个硬面的窗座,不 过却让一对玻璃门给截断了 ;这一对玻璃门,一个开在 右舷和船尾柱的正中间,一 个开在左舷和船尾柱的正中 间。另一个门,由外表上看 来,显然是开在船的左舷那 一面的,但是它所通到的地 方却不是大海,而是这所房 子的门厅,因此要让人感到 身在船上,总得费点劲儿。 在这个门和船尾平台之间安 着书架。同时在这个门的旁 边和开在船尾平台那儿那两 个玻璃门的旁边,都安着电 门。靠着右舷的墙放着一个 木工工作台,台子上的老虎 钳子里还夹着一块木板。刨 花都从烂纸篓里满了出来, 弄得满地都是。台子上面放 着两个刨子和一个木工钻头 。就在这面墙上,介乎木工 台子和那一溜窗户之间,有 一个狭窄的门道,安着个半 截门,由半截门上面看去, 可以看见门里面原来是安着 搁板的食具间,放着瓶子和 锅盆一类的东西。 在右舷那一面,但是却 紧靠正中间,有一个没刻花 纹的橡木绘图案,上面放着 绘图板、丁字尺、测直尺、 三角板、绘图器、水彩盘, 还有一个玻璃杯,盛着叫颜 色染浑了的水,还有墨、铅 笔和毛笔。看绘图板安放的 位置,就知道绘图人坐的时 候,那一溜窗户是在他的左 面。地上靠着绘图案他右面 那一头,放着一个船上用的 救火水桶。在房间的左舷那 一面,靠近书架那儿,有一 个沙发,背着窗户放着。那 是一件很坚固的家具,架子 是桃花心木作的,外面蒙着 的,连垫子在内,都是帆布 ,因此显得怪模怪样;它的 背上还搭着两床毯子。在沙 发和绘图案之间,有一把扶 手很宽、背儿又坡又矮的大 藤椅子,背着亮放着。一张 小而坚固的柚木桌子,在左 舷那面的门和书架之间靠着 墙放着,桌子面是圆的,桌 子腿是可以打开阖上的。在 这个房间里,只有这件家具 还可以叫人想到(但是却不 见得一定能叫人信服)房间 里的陈设工作有女性参与。 地板是用窄条木块作成的, 上面并没铺地毯,所以能看 出来,它的缝是用沥青和麻 刀溜起来的,它的面是用沙 石磨光了的,正跟船上的甲 板一样。 玻璃门所通着的那个园 庭,先往南斜着洼下去一段 ,然后才是高起来的地方, 和山区连接。在洼地上出现 的是一个观象台的圆屋顶。 在观象台和房子之间有一小 块空敞的平地,上面竖着一 根旗杆,旗杆东面吊着一个 帆布吊床,西面放着一个园 庭里用的长椅子。 一个年轻的女人,也没 脱手套,也没摘帽子,还穿 着罩衣,坐在窗座上,把身 子扭着看窗户外边的景物。 她一只手扶着下巴,另一只 拿着一本屯蒲尔版莎士比亚 的剧本往下垂着,她的手指 头放在她刚才正读着的那一 页上面。 钟打了六下。 那个年轻的女人回过头 来,看自己的表。她带着等 得太久、几乎没法再忍的神 气站起来。她是一个很好看 的女孩子,身材苗条,肤色 白皙,看样子很聪明,穿戴 得很不俗气,但却并不奢华 ,显而易见她并不属于专讲 穿衣戴帽的有闲阶级。 她叹了一口气,表示又 烦又没有办法,同时走到绘 图椅那儿,坐了下去,开始 读起莎士比亚来。一会儿那 本书就掉到她的膝盖上了; 她的眼睛闭上了;她打起盹 来了。 P1-3 爱尔兰戏剧大师萧伯纳向俄国戏剧大师契诃夫致敬之作,对一战前欧洲有闲阶级的幽默讽刺杰作。