
出版社: 浙江少儿
原售价: 45.00
折扣价: 24.80
折扣购买: 任溶溶这样开始翻译
ISBN: 9787559719263
韦泱,本名王伟强,中国作家协会会员,上海市作家协会理事,上海市文艺评论家协会会员。供职于一家金融机构。写过诗歌,编过刊物,余暇兴趣在文史研究。爱去旧书市场闲逛.喜与文化老人聊天,将淘书、写作、交友视为人生乐事。曾出版《金子的分量》《连环画的鉴赏与收藏》《人与书渐已老》《跟韦泱淘书去》《纸墨寿于金石》《旧书的底蕴》《书林旧痕》等书话专著,编有《百岁不老》《文苑人物丛谈》《终研集》《生活如此多彩》《昨夜星辰》等多种文化老人文集。
《小鹿斑比》:七十年 前的“迪士尼” 现在的小朋友,很少有 不知道迪士尼的,况且它已 开到了上海浦东,这个乐园 每天吸引无数小朋友前去游 玩。可谁知道,“迪士尼”的 概念第一次引进中国,却是 在任溶溶的译著“华尔·狄斯 耐作品选集”中,用今天的 译法,“华尔·狄斯耐”不就 是美国动画片大师华特·迪 士尼(1901—1966)吗? 《小鹿斑比》就是这套六种 丛书中的第四本。 此书1948年由朝华出版 社出版,是我见到的任溶溶 最早出版的一种译著。 1946年,任溶溶从大夏大 学。(华东师范大学前身) 毕业,因有同学在《儿童故 事》杂志当编辑,请他提供 作品,他就开始翻译些外国 儿童文学作品。他在南京东 路别发洋行内的外文书店, 常常看到由美国迪士尼公司 绘制的荟萃欧美各国优秀儿 童作品的原版卡通童书,这 触发了他的灵感。他心想, 如果把它们翻译成中文,一 定会受到中国儿童的喜爱。 于是,他淘来这些外国原版 儿童书,开始一部部翻译起 来,一口气译了许多,《小 鹿斑比》只是其中一本。怎 么办?赶快出版呀。可是他 太喜欢这些读物了,不肯轻 易交给人家出版社出书,那 就干脆自己办一个出版社吧 ,取名叫“朝华出版社”,社 址当然就是他家的地址,在 “上海四川路五七二弄四号” ,请他的大学中文系恩师— —大名鼎鼎的郭绍虞教授题 写了社名。书印出来了,郭 教授一看,对他说我是竖写 的,怎么印成了横排的字? 书法横写与竖写,运笔是不 一样的。这么一听,任溶溶 也傻了,怪自己不懂书法,