妙语宝库选/梵语文学译丛

妙语宝库选/梵语文学译丛
作者: 编者:(印度)维迪亚迦罗|译者:黄宝生
出版社: 中西书局
原售价: 30.00
折扣价: 19.50
折扣购买: 妙语宝库选/梵语文学译丛
ISBN: 9787547515839

作者简介

【印度】维迪亚迦罗(Vidyākara),生平事迹不详,约生活在11-12世纪印度。 黄宝生,北京大学东方语言文学系梵文巴利文专业毕业,1965年至今,在中国社会科学院外国文学研究所工作,现任研究员(中国社科院学部委员)。主要著作有《印度古代文学》《<摩诃婆罗多>导读》《梵语文学读本》;译著有《梵语诗学论著汇编》《奥义书》《薄伽梵歌》等。

内容简介

印度古代的书写材料主要是贝叶(即棕榈树叶),不宜长期保存,因此,除了著名诗人的作品外,大量的诗歌作品流失在历史的长河中,正是依靠这部诗集,才使一些当时受到读者普遍赏识的优秀短诗得以保存。——译者序 人类的感情是相通的,而在各民族文学作品中的情感表达,则会体现各自的民族特色。相信熟悉中国古代诗歌的读者能从印度古典梵语诗歌反映的社会生活和艺术表现技巧中领略到另一番异域风情和审美乐趣。——译者序 波你尼说心属于中性, 而我的心到达她那里, 心中立刻就萌生爱情, 啊,波你尼欺骗我们。 (478,法称) 风儿吹拂,携带清凉水雾, 爱神仿佛怕冷,迅速潜入 独自守着空房的妇女心中, 靠近她们的离愁之火取暖。 (1137,鸠摩罗陀娑) 如果你是月亮,我们是涌动的大海, 如果你是大海,我们是含雨的乌云, 如果你是乌云,我们是受灌溉的树, 如果你是树,我们是树荫下的旅人。 (1392,陀刹) 确实有些人刻意贬低我, 深知我的创作不为他们, 然而我的知音必定会出现, 因为大地无垠,时间无限。 (1731,薄婆菩提) 优秀的诗人全都是化身下凡的天神, 现在已经带着尘世的名声升入天国, 维迪亚迦罗将他们的妙语编成宝库, 但愿它们能成为善人们喉咙的装饰。 (1738) ☆古典梵语抒情诗、叙事诗与戏剧诗歌成就的总集成 ☆题材广泛,展现古印度社会风貌、乡村风光与城市风情 ☆权威译者,专业译本,原汁原味展现梵语诗歌魅力