
出版社: 上海译文
原售价: 48.00
折扣价: 28.80
折扣购买: 北风的背后/夏洛书屋
ISBN: 9787532770458
乔治·麦克唐纳(Georze MacDonald,1824-1905)为苏格兰作家。一生中创作了三十多部小说,以及大量的童话、散文和诗歌,成为他所生活的那个时代*伟大、原创作品数量*多的作家之一,被誉为“维多利亚时代童话**”。他的作品,如《北风的背后》、《光公主》、《公主和柯迪》等童话作品,早已成为英国儿童文学中的经典。他与《水孩子》的作者查尔斯·金斯利、《爱丽丝奇境历险记》的作者刘易斯·卡洛尔并称为维多利亚时代三大儿童文学作家。麦克唐纳不仅是一名伟大的作家、学者和诗人,还是一位传教士。他非凡的想象力和独特的艺术天赋,使他能够将从前多以教义和寓言面目出现的道德准则。用气势宏大、瑰丽奇幻的童话形式表现出来,洋溢着孩童的纯真,弥漫着无限的悲悯。
大家要我讲讲北风背后的故事。有位古希腊作者 讲起过,说那里有一个民族,生活得太安逸了,经* 不住,结果沉溺在其中。我的故事跟他的不同。依我 想,是那位古希腊作家希罗多德听到有关那地方的传 闻失实。我这就要告诉大家的,是一个去过那里的男 孩结果怎么样。 他住在马车房楼上一个低矮的房间里,它根本不 在北风的背后,这一点,他的妈妈*清楚了。因为这 房间的一边墙只是些木板,木板也很旧了,用削笔刀 就能插进去,一直插到外面北风里。这时候*好让木 板把削笔刀夹紧,因为北风*锋利!我知道,只要一 把削笔刀再拔出来,风就会像猫追老鼠那样乘虚而人 ,跟进来,你们这就知道,这可不是在北风的背后了 。除了当北风刮得比平时凶的时候,这个房间不太冷 ,不过我现在要讲的这个房间总的说来是冷的,除了 夏天太阳主宰一切的时候。说实在的,我也不知道是 不是应该把它叫做房间,因为它只是个阁楼,堆着马 要吃的干*、麦*和燕麦。当小钻石——等一等,我 必须向你们先交代一下,他赶车的爸爸给他起了自己 心爱的那匹马的名字,那匹马叫钻石,于是他也叫钻 石,他的妈妈也没有反对——当小钻石躺在*上的时 候,他总听到他底下那些马在黑暗中嚼*,或者在睡 梦中动来动去。因为小钻石的爸爸在阁楼上给他做了 张小*,周围用木板围住,这是由于他们夫妇在马车 房上面另一头的房间太小。小钻石的爸爸把他心爱的 那匹老钻石就放在小钻石*下面的马栏里,因为这匹 马很安静,不站着睡觉,却像有理性的动物那样躺下 来睡。不过它虽然是匹极有理性的动物,但小钻石半 夜醒来,感到*在呼呼的北风中晃动,不由得担心风 会不会把房子吹倒,他自己落到下面马的食槽里去, 老钻石没认出穿着睡袍的他,把他给吃了。老钻石虽 然**很安静,可醒了站起来的时候像地震,不过这 一来,小钻石也就知道是什么时间,或者至少知道接 下来该做什么——尽快再睡一觉。 他的脚边是干*,头旁是干*,一捆一捆千*一 直堆到屋顶。说实在的,他要到他这张*,得穿过一 条七弯八弯的窄路,这条窄路像是从干*中间特地为 他锯出来的。当然,这些干*不是像落潮那样慢慢地 少下去,就是像涨潮那样一下子满起来。阁楼顶上有 几块小玻璃让星星照进来,他躺在*上,有时候阁楼 在他张开的眼前整个儿空空荡荡,有时候香喷喷的黄 色*墙在半码之内挡住他的视线。妈妈有时候让他在 她的房间里脱掉上衣,叫他快跑回自己*上去睡觉。 他会爬到干*堆里、,躺在那里想着外面风中有多冷 ,在他的*上有多暖和,他高兴就可以马上**,可 他先不上,要等冷一点再上。他冷一点,他的*就暖 和一点,*后他从干*中间像支箭一样飞**,盖上 被子,舒舒服服地蜷缩起来,想着自己有多么幸福。 他一点没有想到风通宵从墙缝钻进来吹他。因为他* 后只有一英寸厚的木板,木板另一边就是北风。 我已经说过了,这些木板又松又软。说真的,它 们外面涂上了焦油,有很多地方与其说是木板,*像 是火绒。既然板上松软的地方破了,有**晚上小钻 石躺下来以后,发现其中一块木板有个树结脱落,寒 风狠狠地向他吹过来。他想这件事不能将就,于是重 新跳下*,抓了一小把干*,搓成一股,当腰折起, 像个塞子似的塞到墙洞里去。可是风开始吹得又响又 生气,当小钻石睡着时,把这*塞子吹了下来,落到 他的鼻子上,重得足以把他打醒,让他听到洞口的凄 厉风声。小钻石找他那个*塞子,找到了,*加用力 地把洞塞住,他正要躺下来,扑托!塞子随着它后面 生气的呼呼声,又一下弹出来打了他,这一次是打在 他的脸颊上。他再次起来,用干*做了一个新塞子, 狠狠地塞住那个洞。可他还没躺下,扑托!塞子打在 他的脑门儿上了。他只好乖乖地认输,把衣服拉到头 上,很快就睡着了。 虽然第二天刮大风,可小钻石把那墙洞的事全忘 了,因为他忙着在他妈妈的炉火旁边用一只三条腿破 凳子、一条毯子做了个藏身洞,坐在里面。不过他妈 妈发现了那个墙洞,在它上面糊上一片牛皮纸,因此 第二天晚上小钻石钻进被窝时,没有想到它。 不过他很快就抬起头来听。会是谁在跟他说话呢 ?风又刮起来了,风声**响,呼啦呼啦的。他断定 是有人在说话——而且离他很近。可是他不害怕,因 为他还没学会什么叫做害怕,于是他坐起来仔细听。 那声音虽然很温和,听上去*后却有点生气了,它像 是从麻背面发出来的。他爬近它,把耳朵贴在墙上。 这时候他除了实在响的风声,什么别的声音也没有听 到。可就在他把头离开墙的时候,他听到那声音又在 耳边响起来。他伸出手去摸,摸到他妈妈糊在洞上的 那张纸。他把耳朵贴到纸上,一下子清楚听到说话声 。那张纸掀起了一个角,那缺口就像墙上一个嘴巴, 声音就从那里发出来。 “小家伙,你这算什么——关掉了我的窗子?’ ” “什么窗子?”小钻石问道。 “昨天晚上你用干*把它塞了三次。我得把它吹 掉三次。” “你是说那小洞!那不是窗子,那是我麻后的一 个洞。” “我没有说它是一个窗子。我说的是它是我的窗 子。” “可它不能是一个窗子,窗子是用来看外面的! ” “对啊,我开我这个窗子正是派这用处。” “可你已经在外面,你用不着窗子。” “你错了。你说窗子是看外面的。对啊,我在我 的屋子里,我正好要用窗子来看外面。” “可你把窗子开到我的*这里来了。” “那么,你的妈妈把三个窗子开到了我的舞蹈房 ,你们有三个窗子开到了我的顶楼。” “可我妈妈那一回要我爸爸在墙上开一个窗子, 我听爸爸说那是违法的,因为它会看到戴夫斯先生的 花园。” 那声音哈哈笑。 “法律可管不到我!”它说。 P2-4