浮士德(精)/梁宗岱译集

浮士德(精)/梁宗岱译集
作者: (德)歌德|译者:梁宗岱
出版社: 华东师大
原售价: 48.00
折扣价: 30.80
折扣购买: 浮士德(精)/梁宗岱译集
ISBN: 9787567545014

作者简介

内容简介

导演 你们俩,你们曾经多少次, 在艰苦的时候替我帮忙, 说吧,对于我们经管的事, 你们在德国抱什么希望? 我很愿意要向观众取悦, 因为他们生活又帮助人生活。 柱头和板障都已经架好, 个个在切盼着一场盛宴。 他们已经入座,眼睛抬高, 安心等候着去表示惊羡, 我也晓得迎合群众心理: 可是从未感到这样心烦。 当然,他们并不尝惯至味, 可是他们真可怕地博览。 要怎样才使一切都新奇, 活泼,有趣,同时又有意义? 因为我真高兴看那些人, 波浪般拥向我们的栅栏, 一点也不顾艰难和苦辛, 企图拥进那狭隘的恩关: 看他们在四点钟前,在白天, 便争着冲向票房去买票, 恰像荒年在面包店门前, 不惜打破头去得片面包, 谁能对群众施行这神奇? 只有诗人,朋友,请**开始! 诗人 啊,请别提那斑驳陆离的群众, 一瞥见他们灵感便高飞远走。 为我遮住那扰攘汹涌的人丛, 那要把我们硬卷进它的狂流, 不,请领我到一隅清静的天空。 那儿纯悦乐独自为诗人繁茂: 那儿带着虔诚的手,友情和爱, 把那心灵的祝福创造和灌溉。 唉!那时候我们的心头所溅涌。 那为我们羞怯的嘴唇所嗫嚅, 有时会流产有时或许也成功, **给那瞬息的洪涛所吞噬。 **的形体才会偶然问显露。 炫耀耳目的,至多煊赫得一瞬; 至真和至纯,却将与后代永存。 小丑 我可不要听什么后代不后代。 要是我也学人家谈起后代来, 谁将给这现世界把诨打? 因为它要有而且也应该。 一个乖巧的小孩的丰采, 我以为,也并非没有声价。 谁晓得怎样使满座捧腹, 决不会抱怨观众难应付; 他盼望一个广大的听众, 让他好从容显他的神通。 所以,请宽怀并大显身手。 让幻想和它全队乐手合奏: 理性,智慧,热血,和柔肠, 但,千万记住,别漏了疯狂。 导演 可是要特别弄得热闹! 人家既来看,就要看个饱。 展开许多热烘烘的场面, 让他们看得口呆目瞪, 你们马上就手*胜券, 成为他们*欢迎的人。 只有数量才能把大众吸引: 每个人,究其竞,都找到自己所需, 谁带来许多,就每个人都有份: 每个人自然都心满意足回去。 你要演一出,就得把它化成无数出! 这样的好菜,才该使你们兴奋: 既容易分配,又容易调制。 何必一定要给观众一个整体? 须知道他们很快就把它瓜分。 诗人 你们并不觉得这是多鄙的策略! 这和真正艺术家的性格多相反! 那些走江湖的好手段,我明白, 已经变成为你们的规范。 导演 这责备并不能打动我的心! 谁想要马到成功, 就该抓住那*快的利器。 看看多脆的木头等着你们劈, 你们写给谁,也得考虑考虑; 这个被烦恼赶来, 那个因为吃得太饱。 而且还有坏上加坏, 大多数都是来看报。 人家恍恍惚惚地跑来, 就等于去赴化装跳舞会: 只有好奇心使他们步履如飞。 贵妇们打扮得花枝招展, 特地来给人免费赏玩。 你们在那高高峰顶做什么梦,诗人? 为什么一看见满座便那么高兴? 试走近去认识你们的施主: 一半是冷淡,另一半粗俗。 一个希望看完戏把扑克打, 另一个通夜在**怀里发疯。 难道为这样的观众,可怜的傻瓜, 也值得把圣洁的女神惊动? 听我说,给他们多些,永远*多些看; 这样你们决不会把目标错过。 问题只要把他们弄得晕酡酡: 满足他们么?那可真困难—— 你可怎么了?是痛楚还是狂欢? 诗人 滚你的蛋!请另找你的奴仆! 难道为了满足你,诗人要亵渎 他那至高无上的人权, 那大自然赐给他的人权? 他靠什么感动人心? 他靠什么驾驭众元? 可不是靠他心里的和声, 从那里涌出又回到 里面去把宇宙搏造? 当不仁的自然把无尽的长丝 在她的机轴上永恒地织纺, 当众生的纷纭和凌乱 击撞出一片生涩的音响—— 谁把那长流的单调的行列划分, 度给它生命,**,和气韵? 谁在局部里尊崇完整, 使它奏起浩瀚的共鸣? 谁使热情的波涛怒涌? 谁在慧心里燃起落*的光华? 谁在爱人的芳踪 遍洒妩媚的春花? 谁把朴素的绿叶织成翠环, 去献给崇高的美德和景行? 谁联合众神?谁确保神山? 那在诗人身上显示的人类才能c P4-11