
出版社: 译林
原售价: 18.50
折扣价: 0.00
折扣购买: 傲慢与偏见(精)/经典译林
ISBN: 9787544711302
宾利先生仪表堂堂,很有绅士派头,而且和颜悦色,大大落落,丝毫没 有矫揉造作的架势。他的姐妹都是些窈窕女子,仪态雍容大方。他姐夫赫斯 特先生只不过像个绅士,但是他的朋友达西先生却立即引起了全场的注意, 因为他身材魁伟,眉清目秀,举止高雅,进场不到五分钟,人们便纷纷传说 ,他每年有一万镑收入。男士们称赞他一表人才,女士们声称他比宾利先生 漂亮得多。差不多有半个晚上,人们都艳羡不已地望着他。后来,他的举止 引起了众人的厌恶,他在人们心目中的形象也就一落千丈,因为大家发现他 自高自大,目中无人,不好逢迎。这样一来,纵使他在德比郡的财产再多, 也无济于事,他那副面孔总是那样讨人嫌,那样惹人厌,他压根儿比不上他 的朋友。 宾利先生很快就结识了全场所有的主要人物。他生气勃勃,无拘无束, 每曲舞都跳,只恨舞会散得太早,说他自己要在内瑟菲尔德序园再开一次。 ,如此的好性子,自然不言自明,人人看得出来。他跟他的朋友形成多么鲜 明的对照!达西先生只跟赫斯特夫人跳了一次,跟宾利小姐跳了一次,有人 想向他引荐别的小姐,他却一概拒绝,整个晚上只在厅里逛来逛去,偶尔跟 自己人交谈几句。他的个性太强了。他是世界上最骄傲、最讨人嫌的人,人 人都希望他以后别再来了。其中对他最反感的,要算贝内特太太,她本来就 讨厌他的整个举止,后来他又得罪了她的一个女儿,她便由讨厌变成了深恶 痛绝。 由于男士人数少,有两曲舞伊丽莎白·贝内特只得干坐着。这当儿,达 西先生一度站在离她不远的地方,宾利先生走出舞池几分钟,硬要达西跟着 一起跳,两人的谈话让她无意中听到了。 “来吧,达西,”宾利先生说,“我一定要你跳。我不愿意看见你一个 人傻乎乎地站来站去。还是去跳吧。” “我绝对不跳。你知道我多讨厌跳舞,除非有个特别熟悉的舞伴。在这 样的舞会上跳舞,简直让人受不了。,你的姐妹在跟别人跳,这舞厅里除了 她俩之外,让我跟谁跳都是活受罪。” “我可不像你那么挑剔,”宾利嚷道,“决不会!说实话,我平生从来 没有像今天晚上这样,遇见这么多可爱的姑娘。你瞧,有几个非常漂亮。” “你当然啦,舞厅里仪有的一位漂亮姑娘,就在跟你跳舞嘛,”达西说 道,一面望望贝内特家大小姐。 “哦!我从没见过她这么美丽的姑娘!不过她有个妹妹,就坐在你后面 ,人很漂亮,而且我敢说,也很讨人爱。让我请我的舞伴给你俩介绍介绍吧 。” “你说的是哪一位?”达两说着转过身,朝伊丽莎白望了一会,等伊丽 莎白也望见了他,他才收回自己的目光,冷冷地说道:“她还过得去,但是 还没漂亮到能够打动我的心。眼下,我可没有兴致去抬举那些受到别人冷落 的小姐。你最好回到你的舞伴身边,去欣赏她的笑脸,别把时光浪费在我身 上。” 宾利先生听他的话跳舞去了。达西随即也走开了,伊丽莎白依旧坐在那 里,对他着实没有什么好感。不过,她还是兴致勃勃地把这件事讲给亲友们 听了,因为她生性活泼,爱开玩笑,遇到什么可笑的事情都会感到有趣。 总的说来,贝内特一家这个晚上过得相当愉快。贝内特太太发现,内瑟 菲尔德那帮人非常喜爱她的大女儿。宾利先生同她跳了两次舞,他的姐妹们 也很看得起她。简和母亲一样,觉得非常得意,只是不像母亲那样唧唧喳喳 。伊丽莎白也为简感到高兴。玛丽听见有人向宾利小姐夸奖自己,说她是附 近一带最有才华的姑娘。凯瑟琳和莉迪亚也很走运,每曲舞都有舞伴,这是 她们参加舞会最看重的。因此,母女们兴高采烈地回到了朗伯恩,她们就住 在这个村E,可谓是村里的重要成员。她们发现,贝内特先生还没睡觉。他 这个人,平素只要有本书,就会忘记时间。叮眼下他倒是出于好奇,很想知 道母女们寄予厚望的这个晚上,究竟过得怎么样。他满以为太太会对那位贵 邻感到失望,但他立刻发觉,事情并非如此。 “哦!亲爱的贝内特先生,”太太一进房便说道,“我们这一晚过得太 快活了,舞会棒极了。你没有去真可惜。简成了大红人,真是红得不得了。 人人都说她长得漂亮,宾利先生认为她相当美,跟她跳了两次舞!你就想想 这一点吧,亲爱的,他确确实实跟她跳了两次!整个舞厅里,只有她一个人 受到了他第二次邀请。他最先邀请卢卡斯小姐。我见他跟卢卡斯小姐跳舞, 心里真不是滋味!不过,宾利先生对她丝毫没有意思。其实,你也知道,谁 也不会对她有意思。简走下舞池的时候,宾利先生好像完全给迷住了。他打 听她是谁,让人做了介绍,然后请她跳下两曲舞。第三轮他是跟金小姐跳的 ,第四轮跟玛丽亚·卢卡斯,第五轮又跟简,第六轮跟莉齐,还有那布朗热 舞——” “他要是多少体谅体谅我,”贝内特先生不耐烦地嚷道,“他就不会跳 那么多,一半也不会!看在七帝分上,别再提他的舞伴啦。晴,他要是跳头 一场舞就把脚脖子扭伤了有多好!” “哦!亲爱的,”贝内特太太接着说道,“我倒是非常喜欢他,他长得 漂亮极啦!他的姐妹们也很讨人喜欢。看看人家的衣着,我一辈子也没见过 比她们更讲究的。我敢说,赫斯特夫人衣服上的花边——” 她说到这里义给打断了。贝内特先生不愿听她絮叨华装丽服。因此她不 得不另找食话题,非常尖刻而又有些夸张地说起达西先生令人震惊的粗暴态 度。 “不过我以告诉你,”她又说道,“莉齐不中他的意倒没有什惜的。他 是个最讨厌、最可恶的人,压根儿不值得去巴结。那么高傲,那么自大,叫 人无法忍受!一会走到这,一会走到那,自以为非常了不起!还嫌人家不漂 亮,不配跟他跳舞!亲爱的,你要是在场就好r,狠狠教训他一顿。我厌恶 透r这个人。” 简本来并不轻易赞扬宾利先生,但是当她和伊丽莎白单独在一起的时候 ,她却向妹妹表白了自己多么爱慕他。 “他是一个典型的好青年,”她说道,“有见识,脾气好,人义活泼, 我从没见过这么讨人喜欢的举止!——那么端庄,那么富有教养!” “他还很漂亮,”伊丽莎白答道。“年轻人嘛,只要可能,也应该漂亮 些。因此,他是个十全十美的人。” “他第二次请我跳舞的时候,我高兴坏了。我没想到他会这样抬举我。 ” “你没想到?我可替你想到了。不过,这正是你我之问大不相同的地方 。你一受抬举总是受宠若惊,我可不这样。他再次请你跳舞,这不是再自然 不过的事情吗?他不会看不出,你比舞厅里哪个女人都漂亮好多倍。他为此 向你献殷勤,你犯不着感激他。他的确很可爱,我也不反对你喜炊他。你以 前可喜欢过不少蠢货呀。” “亲爱的莉齐!” “哦!你知道,你通常太容易对人产生好感了。你从来看不出别人的短 处。在你眼里,天下人都是好的,都很可爱。我生平从没听见你说过别人的 坏话。” “我不愿意轻易责难任何人。不过我总是讲心里话。”P10-13