汤姆叔叔的小屋/常青藤名家名译

汤姆叔叔的小屋/常青藤名家名译
作者: (美)哈丽叶特·比彻·斯托|译者:李自修
出版社: 二十一世纪
原售价: 35.00
折扣价: 17.50
折扣购买: 汤姆叔叔的小屋/常青藤名家名译
ISBN: 9787539167343

作者简介

哈丽叶特·比彻·斯托,(1811—1896)俗称“斯托夫人”,美国19世纪最著名的女作家、废奴主义者。她一生著述颇丰,然而使她名垂千古的则是被称为“美国南北战争的导火线之一”的作品《汤姆叔叔的小屋》。小说一经出版便引起强烈反响,出版首日卖出三千册,第一年卖出三十万册,此后的一个半世纪以来,一直受到读者青睐。

内容简介

第二章 母亲 伊丽莎是太太从小养大成人的,可谓太太宠幸溺 爱的掌上明珠。 到南方旅行的人必定经常发现,那里的一、二代 混血妇女,在很多情况下,都具有一种特殊的禀赋: 别具一格的优雅风度,以及温柔的声音、笑貌和举止 。这个二代混血女人的天然魅力,往往混合着光芒四 射的美艳,几乎在各个方面,都流露出惹人怜爱的风 韵。我们所描绘的伊丽莎,并不是出自幻想的素描, 而是出自记忆,因为多年以前,我们曾经在肯塔基见 过她。由于太太的庇护和照料,伊丽莎已经安然无恙 地发育成熟,没有受到任何诱惑,而对于一个奴隶来 说,这些诱惑会把美貌变成一种致人非命的遗赠。她 嫁给了一个聪明能干的混血青年。此人是邻近庄园里 的奴隶,名叫乔治·哈利斯。 这个小伙子的主人把他转雇出去,在一家麻袋厂 里干活。由于头脑灵活,总是别出心裁,他成了厂里 首屈一指的人物,发明了清除纤维的机器。鉴于发明 者所受的教育和所处的环境,这种机器像惠特尼的轧 花机。一样,大大显示出了他发明机器的才华。 他仪表英俊,风度翩翩,在厂里受到普遍喜爱。 然而,由于这小伙子,用法律眼光看来,不是一个活 人,而是一件东西,因而所有这些优异品格,都听凭 一个心胸狭窄、专横跋扈而又卑俗龌龊主子的摆布。 此君得悉乔治名噪一时的发明之后,骑马来到工厂, 想看看这个聪明智慧的奴才情况怎样。厂主十分热情 地接待了他,祝贺他手头有这么一个弥足珍贵的奴隶 。 乔治照应着主人参观了工厂,看了里面的机器设 备。他精神焕发,谈吐自如,直起腰板,看起来那样 潇洒魁梧,而主子则开始感到自愧弗如,心里好不自 在。他的奴隶凭什么在这一带乡间平视阔步,发明机 器,在绅士行列里摇头晃脑呢?他一定要尽快结束这 种情况,把他带回去锄地、挖渠,“看看他还能不能 这样八面威风。”因此,当他突然索要乔治的工资, 宣称他有意把他带回家去时,厂主和所有有关人员都 十分震惊。 “不过,哈利斯先生,”厂主规劝地说,“这件 事不太突然了吗?” “突然又怎么样?难道乔治不是我的人吗?” “先生,我们愿意增加报酬。” “我不管报酬不报酬,先生。要是我不愿意,就 没必要把我的人雇出去。” “可是,先生,看来他干这一行特别合适呀。” “也许合适吧,先生,可是我保证,我分派给他 的活儿,他从来没感到合适过。” “可是你只要想想,是他发明了这种机器的呀! ”一个厂工冷不丁地插了嘴。 “哼,是啊,一架节约劳力的机器,对不对?我 保证,他乐得发明这种机器哩。什么时候也别叫黑鬼 闲着捣鼓这玩意儿。他们自己就是节约劳力的机器, 有一个算一个。不行,他得走人。” 听到突然宣布自己的厄运,乔治目瞪口呆,愣愣 地站在那里,心里明白这是一种无法抗拒的力量。于 是抱起双臂,紧咬牙关,胸膛里燃烧着火山一般的憎 恨,脉管里喷涌起团团火焰。他呼吸急促,黑色的大 眼睛,仿佛是炽热的煤块,熠熠闪光。其时,若不是 好心的厂主碰了碰他的胳膊,说不定他会不顾危险, 发作一场。只听厂主声音低沉地说道:“别争了,乔 治,现在跟他去吧。我们还会想办法拉你一把的。” 那暴君看到他们窃窃私语,虽然说的什么听不真 切,却猜出了其中的含义。因此,暗自铁下心肠,抓 住自己的权力不放,来摆布乔治这个受害者。 乔治终于给带回家来,在农场上分派了最最下贱 的苦工。虽然他能够遏制自己,嘴里什么不恭敬的话 都不说,但他那闪着憎恨的眼睛,他那抑郁忧虑的眉 宇,却属于一种与生俱来的组成部分,是无法错位的 标记。它再清楚不过地表明,人是不能变成物的。 就是在受雇于工厂的那段欢乐时期,乔治见到了 自己的妻子,两人结为夫妇的。在那些日子里,他颇 得雇主的垂青,深受信赖,随时随地都可以无拘无束 地来来去去。这桩婚事,得到了谢尔比太太的极大赞 许。她在玉成良缘这类事情上,不无些许妇人的自鸣 得意,把自己宠爱的俏丽女仆婚配给一个与女仆同一 身份的男人,一个在方方面面都与女仆旗鼓相当的男 人,心里更是十分高兴。于是,他们在太太的大客厅 里完了婚。太太还亲自动手,用橘花点缀新娘的秀发 ,在上面披上婚纱,这种婚纱自然是从未披在如此美 丽的粉颈之上的。另外,白色手套、蛋糕和葡萄酒之 类,也是应有尽有,也不乏流露出艳羡的宾客。他们 夸赞新娘的丽质,对女主人的宽厚大度,无不交口称 许。有一两年的时问,伊丽莎能经常见到丈夫,除了 两个襁褓中的孩子夭折之外,他们恩恩爱爱,没有任 何掣肘。伊丽莎十分珍爱两个失去的孩子,痛惜悲悼 之情非常强烈,结果得到了太太的温言规劝。她出于 母爱的焦虑,想把伊丽莎自自然然的爱心,限制在理 智和教义允许的范围之内。 不过,自从小哈利出世以后,伊丽莎终于渐渐平 静安定下来。每一条血缘纽带,每一根悸动的神经, 又一次与那个小小的生命缠结在一起,仿佛变得理智 健全起来。因此,直到丈夫被粗暴地从善良雇主手里 夺走,回到他合法主人的严酷摆布之下的时候,伊丽 莎一直是个快活的女人。 …… P15-17