地下室手记(陀思妥耶夫斯基中篇小说选)/世界名著名译文库

地下室手记(陀思妥耶夫斯基中篇小说选)/世界名著名译文库
作者: (俄罗斯)陀思妥耶夫斯基|编者:钱中文//曾思艺|总主编:柳鸣九
出版社: 江西教育
原售价: 72.00
折扣价: 0.00
折扣购买: 地下室手记(陀思妥耶夫斯基中篇小说选)/世界名著名译文库
ISBN: 9787539289090

作者简介

臧仲伦(1931-2014),江苏武进人。著名文学翻译家,北京大学教授,中国作家协会会员,中国翻译协会会员。1957年毕业于北京大学俄语系研究生班。著作有《中国翻译史话》。翻译出版了陀思妥耶夫斯基的主要作品,以及赫尔岑的《往事与随想》(与巴令合译)等。2007年,被中国翻译协会授予“资深翻译家”荣誉称号。 柳鸣九,1934年生,湖南长沙人。1953年毕业于湖南省立一中,同年考入北京大学西语系,毕业后,赴中国社会科学学部文学研究所工作,1964年转到中国社会科学院外国文学研究所,1981年后,多次赴美国、法国进行学术考察。现任中国社会科学院外国文学研究所研究员、南欧拉美文学研究室主任、研究生院外文系教授、中国法国文学研究会会长、中国外国文学研究会理事、中国作家协会会员、国际笔会中心会员。 柳鸣九先生一生潜心研究,甘于寂寞,淡泊名利,勤奋写作,可谓著译等身。2000年,在法国巴黎大学被正式选定为博士论文专题对象。2006年,获中国社会科学院学术称号“终身荣誉学部委员”。曾著有《法国文学史》(三卷本)、《走进雨果》《法兰西风月谈》《山上山下》等;翻译作品有《雨果文学论文选》《莫泊桑短篇小说》《局外人》《小王子》等。其中有三部作品获“国家图书奖提名奖”,一部作品获“中国图书奖”。

内容简介

穷人 对了,关于您的窗帘,我们想出来的这个主意, 您认为如何?瓦莲卡?妙极了,是不是?无论我坐着 工作,躺下睡觉,还是睡醒过来,我都知道,您在那 里也在思念我,想念我,而且您自己快乐又健康。放 下窗帘——意思就是,再见了,马卡尔·阿列克谢耶 维奇,该睡觉啦!掀起窗帘,意思是说,早安,马卡 尔.阿列克谢耶维奇,您睡得怎么样?或者,您的身 体怎么样,马卡尔.阿列克谢耶维奇?至于我的情况 ,感谢造物主,我既健康又平安无事!您瞧,我的心 肝,这个主意多妙啊,信都不用写了!妙极了,是不 是?要知道,这可是我想出来的主意!怎么样啊,在 这些事情上我表现得还行吧,瓦尔瓦拉·阿列克谢耶 夫娜? 我要告诉您,我的宝贝儿,瓦尔瓦拉·阿列克谢 耶夫娜,昨夜我睡得非常好,简直出乎我的意料,因 此我相当满意;虽然迁入新居,住在一个陌生的地方 ,往往总是睡不踏实,总是有些东西不习惯!今天我 起床时觉得像一只雄鹰神清气爽,心情舒畅!这是一 个多么美好的早晨啊,我的宝贝儿!我们这里窗户敞 开;阳光明媚,鸟儿叽叽喳喳叫个不停,空气中充满 春天的芬芳,整个大自然生机勃勃——看,所有的一 切都春意盎然,一切都井然有序,洋溢着春天的气息 。今天我甚至浮想联翩,相当愉快,我的畅想全部与 您有关,瓦莲卡,我把您比作天上的飞鸟,您之所以 存在,是为了给人们带来快乐,为了点缀大自然。同 时我又想,瓦莲卡,我们这些生活在烦恼与操劳中的 人们,真应该羡慕天上的飞鸟过得那种无忧无虑而且 纯洁无邪的幸福生活——嗯,我想到的其他的一切, 都与这种想法类似;也就是我一直做着这种遥不可及 的比较。瓦莲卡,我手头有一本书,书中描写的内容 都是与此相仿的内容,描写得非常仔细。我之所以写 这些,是因为人的畅想是各种各样的,宝贝儿。比如 说现在是春天,那么人的思想就总是欢快的、强烈的 、活跃的,并且幻想总是温情脉脉的;一切都充满了 玫瑰色彩。正因为如此,我才写下了这一切;不过其 实,我写的所有这一切都是从书本中搬来的。书的作 者在书中是用诗歌吐露出自己的心愿,他写道: 为什么我不是一只小鸟,不是一只凶猛的鹰! 还有其他等等。书中还有各式各样的想法,不过 ,随它们去吧!啊,今天早上您上哪儿去了,瓦尔瓦 拉·阿列克谢耶夫娜?我还没收拾好去上班,您就像 一只春天的小鸟,从屋里飞了出来,快活地从院子里 走过去。看着您,我是多么开心啊!唉,瓦莲卡、瓦 莲卡!您可别伤心,眼泪解不了愁;我的宝贝儿,这 点我是知道的,我有切身的体会。现在您如此平静, 您的身体也稍许好些了。对了,您的费多拉怎么样啦 ?啊,她是多么善良的女人啊!瓦莲卡,您写信时一 定要给我讲讲,您现在跟她在一起过的怎么样,您对 一切是否都感到满意?费多拉是有些爱唠叨,可您对 此别在意,瓦莲卡。上帝保佑她!她是一个那么善良 的女人。 我已经在信中向您写过我们这里的捷列扎的情况 ,她也是个既善良又可靠的女人。我原本是多么担心 我们之间的来往啊!这些信将怎么传递啊?可是上帝 为了我们的幸福把捷列扎派到我们这里来了。她是一 个温顺、善良的女人,不爱说话。但是我们的女房东 却是个狠心的女人,逼着她干活,好像把她当作一块 抹布。P3-4